| But Guy de Maupassant's short story The Necklace tempted me and it's always nice to yield to temptation. | Но новелла Ги де Мопассана "Ожерелье" искусила меня А это всегда приятно поддаваться искушению. |
| Based on three stories by Guy de Maupassant | По мотивам трех рассказов Ги де Мопассана |
| Perhaps you should avoid Maupassant. | Там стоит избегать Мопассана! |
| Dr Blanche has treated De Maupassant, | Доктор Бланш лечил де Мопассана, |
| The way the sentences are constructed is copied on Maupassant. | Построение фраз и придаточных взято у Мопассана. |
| "Clear morning" for instance can be found in Maupassant's Butterball. | Например, "ясное утро" встречается в "Пышке" Мопассана. |
| In 1911, he began publishing translations of Ivan Turgenev and Guy de Maupassant in the literary journal Seinen (青年, Youth) under the pen name Santōka, meaning "Mountain-top Fire". | В 1911-м году Сеити начал публиковать переводы Тургенева и де Мопассана в литературном журнале «Сэйнэн» («Молодость») под псевдонимом «Сантока», что означало «Огонь на вершине горы». |
| Now, what was Count Victor Lustig's dastardly scheme for Guy de Maupassant's favourite restaurant in Paris? | Итак, в чём заключался подлый план графа Виктора Люстига против любимого ресторана Ги де Мопассана в Париже? |
| The novels and short stories of Guy de Maupassant are often tagged with the label "naturalist", although he clearly followed the realist model of his teacher and mentor, Flaubert. | Романы и рассказы Ги де Мопассана нередко помечались меткой «натурализм», хотя он явно следовал реалистической модели своего учителя и наставника Флобера. |
| Leo Tolstoy called Une Vie "an excellent novel, not only incomparably the best novel by Maupassant, but almost the best French novel since Hugo's Les Miserables." | Лев Толстой, прочитав «Жизнь», назвал это произведение «не только несравненно лучшим романом Мопассана, но едва ли не лучшим французским романом после "Misérables"» Гюго. |
| A Maupassant short story. | Мопассана... Самая что ни на есть классика. |