If the Syrian regime really wanted to promote sustainable development, it should stop massacring its own people. | Если сирийский режим стремится к обеспечению устойчивого развития, он должен прекратить массовые убийства собственного народа. |
The transition to democracy in Burundi died with the assassination of former President Ndadaye and in the wake of the events which led to the genocide of the Tutsis, then the massacring of Hutus. | Переход Бурунди к демократической форме правления был сорван в тот момент, когда был убит бывший президент Ндадайе и когда вихрь событий повлек за собой геноцид в отношении тутси, а затем массовые убийства хуту. |
AFDL troops, by taking up arms, had no intention of massacring anyone, but rather of liberating the country from the dictatorship of Mobutu and all the forces of evil that had taken the people hostage. | Войска АФДЛ взялись за оружие не с намерением совершать массовые убийства кого бы то ни было, а с целью освободить страну от диктатуры Мобуту и всех сил зла, взявших в заложники народ. |
Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance. | Опыт прошлого показывает жестокость Израиля, который избирает своей мишенью ни в чем не повинное гражданское население, совершает массовые убийства среди этого населения и идет на агрессию ради мщения. |
Developments in Bosnia and Herzegovina squarely put a heavy burden of guilt on the shoulders of the international community and especially the major Powers, with regard to the collective massacring of Muslims at the hands of the Serb and Croat fascists. | Происходящие в Боснии и Герцеговине события не оставляют никаких сомнений в том, что тяжкое бремя вины за массовые убийства мусульман сербскими и хорватскими фашистами должно быть возложено на международное сообщество и в особенности на крупные державы. |
They made their reputation by massacring an entire Mexican village in 1886. | Они заработали свою репутацию, вырезав всю мексиканскую деревню в 1886. |
Then, the French troops were surrounded by the Spaniards, and Fuentes punished them severely, massacring their infantry, and capturing their munitions, equipment, flags and supplies. | Затем французские войска были окружены испанцами, и Фуэнтес наказал их за безрассудство, вырезав пехоту и захватив боеприпасы, обозы и знамена. |
First, the Ghosts attack the recruitment area for the Activists, a group all about revolution who are suspected of attacking American Sea Mining vessels and massacring the crews. | Во-первых, «Призраки» атакуют зону вербовки для активистов: группу всех людей, кто совершает революцию и подозревается в нападении на американские морские суда и расправы над экипажами. |
After massacring the supervillain gathering, the Punisher is approached by the Howling Commandos, who request his aid in completing one final mission before the world ends. | После расправы над суперзлодеями, к нему обращаются Ревущие Коммандос которые просят его помочь им в завершении одной последней миссии до того, как мир рухнет. |
Many are forced to fight against armed ethnic opposition groups and carry out human rights abuses such as rounding up villagers for forced labour, burning houses, and even massacring civilians. | Многих из них заставляют воевать против вооруженных этнических оппозиционных группировок и участвовать в совершении таких нарушений прав человека, как облавы на жителей деревень, для привлечения их к принудительному труду, поджоги домов и даже кровавые расправы над мирными гражданами. |
(e) Accused Uganda, without any evidence, of responsibility for arming Lendus and massacring people in Bogoro when UPDF had no forces there. | ё) СКП обвинил Уганду, не приведя никаких доказательств, в том, что она несет ответственность за вооружение ленду и за массовые расправы над жителями Богоро, когда там не было войск УПДФ. |
That has included massacring people and demolishing houses, businesses and even refugee camps. | Речь идет о массовых убийствах людей, разрушении домов, производств и даже лагерей беженцев. |
Parrying with Tudjman loyalists continued into the spring of this year, with the arrest of Mirko Norac, one of the twelve generals, who was accused of massacring Serb civilians in 1991. | Словесные баталии с приверженцами Туджмана продолжились и весной этого года в связи с арестом Мирко Нораца - одного из двенадцати генералов, обвиненных в массовых убийствах сербских граждан в 1991 году. |
They are massacring people, as I have stated. | Как я уже сказал, они убивают людей. |
American soldiers intentionally massacring civilians. | Американские солдаты намеренно убивают мирных жителей. |
Sectarian conflict seems to be increasing on a daily basis, with militias massacring hundreds of Sunnis and Shiites solely on the basis of their religious identities. | Религиозный конфликт, похоже, обостряется с каждым днём: боевики убивают суннитов и шиитов сотнями лишь за их религиозную принадлежность. |
According to credible sources, troops led by Laurent Kunde, Commander of the Seventh Brigade, are massacring civilians; already, over 200 people are reported dead, their bodies dumped in the river. | По сообщениям из надежных источников, военные под командованием командующего 7й бригады Лорана Кунде убивают гражданских лиц; от их рук уже погибло более 200 человек, тела которых сброшены в реку. |
The US has despicably violated and obliterated even the right to existence of the Korean nation by trampling down their national sovereignty, massacring them in cold blood, destroying their living cradles and plundering their assets without discrimination. | США грубо нарушают и отрицают само право корейского народа на существование: они попирают его национальный суверенитет, в массовом порядке хладнокровно убивают людей, разрушают их дома и по собственной прихоти разворовывают их имущество. |