Recently in Kiev took place II International conference of the Ukrainian forum of benefactors, in which have taken part about 300 representatives of welfare funds and organizations, NGO, business, authority, diplomatic corps and mass-media from 5 countries of the world. | Недавно в Киеве состоялась II Международная конференция Украинского форума благотворителей, в которой приняли участие около 300 представителей благотворительных фондов и организаций, НПО, бизнеса, власти, дипломатического корпуса и СМИ из 5 стран мира. |
It should become norm of a life of Russian people when all citizens should be equal before the law, access to mass-media, formation, public health services, habitation, business and resources, and also to distribution of the national income. | Оно должно стать нормой жизни русского народа, когда все граждане должны быть равны перед законом, доступом к СМИ, образованию, здравоохранению, жилью, бизнесу и ресурсам, а также к распределению национального дохода. |
occurs in the form of holiday-party show, in concert-hall «FreeДoM», in the presence of journalists, representatives of the mass-media (press and TV) and Ukrainian business elite. | проходит в виде праздничной шоу-программы, в концерт-холле «FreeДом», в присутствии журналистов, представителей СМИ (прессы и телевидения) и деловой элиты Украины. |
Both the public and mass-media considered the intensely publicized campaign "Let the Racism in OFSAID!" to be a success. | Как общественность, так и СМИ расценили кампанию «Расизм - вне игры!» как успешную. |
Recently, the number of various mass-media has increased. | В последние годы увеличилось количество разнообразных СМИ: государственные и частные, печатные и электронные. |
They worked with mass-media representatives to plan special seminars, training groups and round tables. | Совместно с представителями средств массовой информации они разработали планы организации специальных семинаров, учебных групп и круглых столов. |
The active involvement of mass-media in educating the society in the spirit of gender equality, the elimination of sexism from language and advertising etc. are necessary. | Следует активизировать участие средств массовой информации в деле воспитания общества в духе гендерного равенства, искоренения сексизма из языка, рекламы и т.д. |
In preparing the report use was made of materials supplied by legislative and executive organs of the State, data from non-governmental organizations, mass-media publications and sociological research materials. | При его составлении использовались материалы, представленные законодательными и исполнительными органами государства, данные неправительственных организаций и публикации средств массовой информации, материалы социологических исследований. |
The final question, which is perhaps more abstract at this stage, is the recommendation about the media made by the Secretary-General in his report, which also relates to paragraph 18 of resolution 1296, on a mass-media component to peacekeeping operations. | Последний вопрос, который прозвучит несколько абстрактно на данном этапе, касается рекомендации относительно средств массовой информации, предложенной Генеральным секретарем в его докладе, которая также отражена в пункте 18 резолюции 1296, где говорится о компоненте средств массовой информации миссий по поддержанию мира. |
More participation of women in mass-media | Увеличение доли женщин среди сотрудников средств массовой информации |
Reflecting gender perspectives in mass-media by projecting positive images of women; | отражение гендерных перспектив в средствах массовой информации путем представления позитивного образа женщин; |
Monitoring of mass media envisages an analysis of mass-media publications concerning the issues of the census. | Мониторинг средств массовой информации предусматривает анализ публикуемых в средствах массовой информации материалов по вопросам переписи. |
Raising awareness about women's rights across public services and at the household, community and national levels, including through mass-media campaigns. | повышение информированности о правах женщин на государственной службе и в быту, на общинном и национальном уровнях, в том числе с помощью кампаний в средствах массовой информации |
The EfE Reform Plan calls for the development of an effective communication strategy, including broad mass-media coverage, as appropriate, comprising, inter alia, special events for journalists, circulation of electronic newsletters and maintaining a dedicated website. | В Плане реформы процесса ОСЕ содержится призыв разработать эффективную коммуникационную стратегию, предусматривающую в соответствующих случаях ее широкое освещение в средствах массовой информации и, в частности проведение специальных мероприятий для журналистов, распространение информационных бюллетеней в электронной форме и ведение специализированного веб-сайта. |
Advertisement in mass-media of the census operation procedure with politicians including national and local government politicians, local community leaders, religious leaders. | с) пропаганда в средствах массовой информации переписных мероприятий с участием политиков, включая политиков общегосударственного и местного уровней, руководителей местных общин и религиозных деятелей. |