Such Guidelines can also supply a sound basis for the licensing and marketability of innovative products at the time being, not precluding, however, further development into Regulations. |
В настоящее время такие руководящие принципы могут создать также прочную основу для лицензирования и сбыта инновационной продукции, не препятствуя при этом дальнейшей разработке Правил. |
The appearance is particularly worn or damaged, thus reducing the marketability of the item(s); |
е) оборудование имеет изношенный или поврежденный внешний вид, что снижает возможности для сбыта изделия(й); |
(c) With an improved capacity to conduct marketing studies, providing valuable inputs in the initial planning stage of publications based on the requirements of target audiences and market demands, which would clearly help to enhance the saleability and marketability of products. |
с) при расширении потенциала проведения исследований в области маркетинга внесение ценного вклада на первоначальном этапе планирования публикаций с учетом потребностей целевых аудиторий и рыночного спроса, что, несомненно, способствовало бы расширению масштабов продажи и сбыта продукции. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) supported 19 women's cooperatives and their members in achieving improved economic conditions through training to strengthen their marketing skills and the provision of tools to improve the marketability of their products. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) оказывала поддержку 19 женским кооперативам и их членам в интересах улучшения экономических показателей их деятельности посредством проведения курсов для изучения способов организации сбыта и повышения рыночной привлекательности производимых ими товаров. |
In other countries of the region, UNIDO is working on improving the quality and marketability of food products, repairing and maintaining medical equipment, restructuring enterprises and developing competitiveness, and promoting investment and technology flows. |
В других странах региона ЮНИДО ведет работу в областях улучшения качества и возможностей сбыта продуктов питания, ремонта и технического обслуживания медицинского оборудования, структурной перестройки предприятий и развития конкурентоспособности и поощрения притока инвестиций и технологий. |
It is foreseen that the function would provide identification of those publications in the initial planning stage which are geared towards target audiences and market demands, which is considered a valuable input in the enhancement of product saleability and marketability. |
Предполагается, что в рамках осуществления этих функций на начальном этапе планирования будут выявляться такие издания, которые предназначены для конкретной аудитории и подготовлены с учетом рыночного спроса, что рассматривается как полезное начинание в деле повышения товарности продукции и возможностей ее сбыта. |
At the same time, publications are being carefully differentiated and profiled in order to promote their marketability and impact in what is an intensely competitive market. |
В то же время проводится тщательная дифференциация и профилирование публикаций в целях расширения их сбыта на ставшем весьма конкурентным рынке и воздействия на этот рынок. |
At the other level, it would promote the adoption of various post-harvest technologies aimed to add value to agricultural output, and to increase its storability, durability and marketability. |
На другом уровне Организация могла бы содействовать внедрению различных послеуборочных технологий для увеличения добавленной стоимости, сроков хранения, сохранности и возможностей для сбыта сельскохозяйственной продукции. |
Marketability of these materials, due to strict international regulations, is limited, as is the available military storage potential. |
Возможности сбыта этих материалов ввиду строгих международных положений являются ограниченными, так же, как и имеющийся у вооруженных сил потенциал для их хранения. |