We hope to play a leading role in the Standing Committee on Mine Clearance that was established in Maputo. | Мы рассчитываем играть ведущую роль в Постоянном комитете по разминированию, который был учрежден в Мапуту. |
In this respect, UNESCO has been providing technical inputs and advisory services to the SADC Sector for Culture and Information, which has its headquarters at Maputo. | В этой связи ЮНЕСКО оказывает техническую помощь и предоставляет консультативные услуги сектору культуры и информации САДК, штаб-квартира которого находится в Мапуту. |
It aims to supply 20 per cent of local households in the capital, Maputo, with a clean and competitive alternative to charcoal that helps safeguard lives from dangerous charcoal smoke. | Поставлена задача обеспечить 20 процентов местных домохозяйств в столице страны Мапуту экологичной и конкурентоспособной альтернативой древесному углю, которая позволит уберечь людей от опасного угольного дыма. |
Last July, at the second ordinary session of the Assembly of the African Union, held in Maputo, Mozambique, heads of State and Government of the African Union adopted a Declaration on Agriculture and Food Security in Africa. | В июле этого года, на второй очередной сессии Ассамблеи Африканского союза, проходившей в Мапуту, Мозамбик, главы государств и правительств стран Африканского союза приняли Декларацию о сельском хозяйстве и продовольственной безопасности в Африке. |
Both the aluminium factory in Maputo and the Beira harbour/corridor make important contributions to the Mozambican economy. | Алюминиевый завод в Мапуту и порт/коридор Бейра имеют важное значение для экономики Мозамбика. |
Following the August 2009 power-sharing agreement signed in Maputo, Andry Rajoelina reappointed Monja Roindefo as Prime Minister on 5 September 2009, despite opposition objections. | После разделения власти по соглашению августа 2009 года, подписанного в Мапуту, Андри Радзуэлина назначил Мондзу Руандефу на пост премьер-министра Мадагаскара, 5 сентября 2009 года, несмотря на возражения оппозиции. |
The States Parties, as at the time of the Maputo Review Conference, in reaffirming their unqualified commitment to ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines for all people for all time, aspire to end of the era of anti-personnel mines within a decade. | Государства-участники, собравшиеся по случаю обзорной Конференции в Мапуту, подтверждая свою безоговорочную приверженность цели прекращения страданий и несчастий, вызываемых противопехотными минами, для всех людей на все времена, надеются положить конец эпохе противопехотных мин в течение десятилетия. |
At the African Union summit held in July 2003 in Maputo, the Heads of State and Government had endorsed the proclamation of 2004 as the International Year of Sport and Physical Education and encouraged a resolution on that subject. | На встрече на высшем уровне Африканского Союза, состоявшейся в июле 2003 года в Мапуту, главы государств и правительств одобрили провозглашение 2004 года Международным годом спорта и физического воспитания и выступили за принятие резолюции по этому вопросу. |
ERS, in consultation with FAO/World Bank, will draft a proposal connecting the Wye Group work to the Global Strategy, a provisional workplan and budget to be circulated to the Steering Committee before its being presented at the ISI Satellite Meeting in Maputo in August 2009. | Служба экономических исследований, в консультации с ФАО/Всемирным банком, подготовит проект предложения об увязке работы Уайской группы с Глобальной стратегией, предварительный план работы и бюджет, которые будут направлены Руководящему комитету до их представления для спутникового совещания в Мапуту в августе 2009 года. |
Belgian military C130 leaves Maputo | Бельгийский военный самолет «С130» покидает Мапуту |
Further analysis, exchanges of views and contributions are needed in order to prepare the Maputo review Conference. | Для подготовки мапутской обзорной Конференции требуются дополнительные аналитические проработки, обмены мнениями и вклады. |
Italy is determined to participate fully in the Maputo Conference next May and is preparing to finalize the Convention ratification process. | Италия полна решимости всемерно участвовать в мапутской Конференции в мае с.г. и готовится завершить процесс ратификации Конвенции. |
3.2 The Maputo quota system formulae shall be used; | 3.2 применяется формула Мапутской системы квот; |
In many African countries, spending on agriculture is well below the 2003 Maputo Declaration target of 10 per cent of budgetary allocations. | Во многих африканских странах уровень ассигнований на сельское хозяйство уступает установленному в Мапутской декларации 2003 года целевому уровню - 10 процентов от всех бюджетных ассигнований. |
In addition, the Third Ordinary Session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa in July 2004, adopted a decision on the implementation of the Abuja and Maputo Declarations on Malaria, HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Disease. | Кроме того, третья очередная сессия Ассамблеи Африканского союза, проведенная в Аддис-Абебе в июле 2004 года, приняла решение об осуществлении Абуджийской и Мапутской деклараций о борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями. |
Major projects in the transport sector included improving the efficiency of Maputo port and rehabilitating the Limpopo, Nacala and Beira railway lines. | К числу основных проектов в транспортном секторе относились повышение эффективности мапутского порта и модернизация Лимпоповской, Николской и Бейрской железных дорог. |
The Government of Burundi must ratify the 2003 Maputo Protocol to the African Charter concerning women's rights in Africa | Обеспечить ратификацию правительством Бурунди Мапутского протокола Африканской хартии, принятого в 2003 году и касающегося прав женщин в Африке. |
Some had been sentenced and others had arrest warrants pending, in flagrant disregard for the Maputo agreement of August 2009 which required the annulment of all politically motivated prosecutions. | Некоторые парламентарии были осуждены, а в отношении других парламентариев были выданы ордера на арест, что представляет собой грубое нарушение Мапутского соглашения, достигнутого в августе 2009 года, которое предусматривает отмену всех политически мотивированных преследований. |
EXPRESSES CONCERN over the impasse in the implementation of the Maputo Agreement of 8 and 9 August 2009, and the additional Act of Addis Ababa of 6 November 2009, for the return to constitutional order in Madagascar. | выражает обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления Мапутского соглашения от 8 и 9 августа 2009 года и дополнительного Аддис-абебского акта от 6 ноября 2009 года о восстановлении конституционного порядка в Мадагаскаре. |
In Madagascar, the United Nations made significant substantive and technical contributions to the Maputo and Addis Ababa agreements, unfortunately as yet unimplemented. | В Мадагаскаре Организация Объединенных Наций внесла весомый вклад в решение вопросов существа и технических вопросов при разработке Мапутского и Аддис-Абебского соглашений, которые, к сожалению, пока не выполняются. |
UNFPA support also resulted in the Maputo Call to Action, providing a clear articulation of priority action areas. | Результатом поддержки ЮНФПА стал также Мапутский призыв к действиям, в котором содержатся четкие положения, касающиеся областей приоритетных действий. |
Some corridors, such as the Maputo Corridor, were mostly private-sector driven and focused on transport logistics, involving roads and railways. | Некоторые проекты строительства "коридоров развития", такие как Мапутский "коридор развития", осуществляются за счет финансирования частного сектора и нацелены на создание материально-технической базы транспортной системы, включающей автомобильные и железные дороги. |
The Government ratified the Maputo Protocol in July 2010, which paves way for advocacy on the ratification of the Optional Protocol and acceptance of amendment to Article 20, paragraph 1 of the Convention to move ahead. | Правительство ратифицировало Мапутский протокол в июле 2010 года, что открывает путь к пропагандированию ратификации Факультативного протокола и принятию поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
The Framework, or the Maputo Plan of Action, addresses reproductive health challenges in Africa and includes a substantial component on obstetric fistula, calling for health sector strengthening and increased resource allocations for health. | Эта рамочная стратегия, или Мапутский план действий, направлена на решение задач охраны здоровья в Африке и содержит важный компонент, который связан с акушерскими свищами и в котором содержится призыв укреплять сектор здравоохранения и выделять больше ресурсов на цели охраны здоровья. |
The Maputo Action Plan aims for significant and sustainable progress towards the achievement of this ambition during the period 2014 to 2019, building on the achievements made under the Nairobi and Cartagena Action Plans, while acknowledging local, national and regional circumstances in its practical implementation. | Мапутский план действий нацелен на то, чтобы в период 2014-2019 годов добиться значительного и устойчивого прогресса в деле реализации этого устремления на основе успехов, достигнутых в рамках Найробийского и Картахенского планов действий, и с учетом местных, национальных и региональных особенностей в процессе его практического осуществления. |