An excellent example of clear political will and concrete action is the Maputo Plan of Action. | Прекрасным примером ясной политической воли и конкретных действий является принятый в Мапуту план действий. |
The hands-on training workshop on V and A assessments was held from 18 to 22 April 2005 in Maputo, Mozambique. | Практикум по оценкам уязвимости и адаптации состоялся 18-22 апреля 2005 года в Мапуту, Мозамбик. |
This collective effort has already resulted in a strengthening of the partnership among many concerned actors, a partnership that we are witnessing and celebrating here in Maputo. | Эти коллективные усилия уже привели к укреплению партнерства среди многих заинтересованных субъектов - партнерства, которое мы наблюдаем и отмечаем здесь, в Мапуту. |
Welcomes the technical workshops on capacity-building for integrated assessments held in Bangkok and Maputo in 2012, as well as in Abidjan and Freetown in 2013; | приветствует проведение технических семинаров о наращивании потенциала для комплексных оценок, состоявшихся в Бангкоке и Мапуту в 2012 году, а также в Абиджане и Фритауне в 2013 году; |
1830 hrs Arrival at Maputo | 18 ч. 30 м. Прибытие в Мапуту |
Forty-eight per cent of the people of Maputo are poor. | В Мапуту беднота составляет 48 процентов жителей. |
Government decides to conduct a study on the Maputo corridor | Правительство приняло решение о проведении исследования, посвященного транспортному коридору Мапуту. |
Fourth International Campaign to Ban Landmines (ICBL) Conference on Landmines: Towards a Mine-Free [Southern] Africa, 25-28 February 1997, Maputo; | четвертая конференция по наземным минам в рамках Международной кампании по запрещению наземных мин (МКЗНМ): "К [южной] Африке, свободной от мин", 25-28 февраля 1997 года, Мапуту; |
Peter Vandor, UNDP Maputo Office | Питер Вандор, Бюро ПРООН в Мапуту |
Meanwhile, the Portuguese Government has undertaken to rehabilitate the three centres (Nacala, Catembe and Maputo) for the provision of training by the Portuguese. | В то же время правительство Португалии взяло на себя обязательства по восстановлению трех центров (Накала, Катембе и Мапуту), где подготовка будет обеспечиваться португальской стороной. |
3.2 The Maputo quota system formulae shall be used; | 3.2 применяется формула Мапутской системы квот; |
In many African countries, spending on agriculture is well below the 2003 Maputo Declaration target of 10 per cent of budgetary allocations. | Во многих африканских странах уровень ассигнований на сельское хозяйство уступает установленному в Мапутской декларации 2003 года целевому уровню - 10 процентов от всех бюджетных ассигнований. |
As part of that agenda, African countries have committed, in accordance with the 2003 AU Maputo Declaration, to allocate at least 10% of national budgetary resources for agriculture and rural development within five years. | Для решения этой задачи африканские страны в соответствии с принятой в 2003 году Мапутской декларацией АС обязались выделять на цели развития сельского хозяйства и сельских районов не менее 10 процентов ресурсов государственных бюджетов в течение пяти лет. |
In addition, the Third Ordinary Session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa in July 2004, adopted a decision on the implementation of the Abuja and Maputo Declarations on Malaria, HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Disease. | Кроме того, третья очередная сессия Ассамблеи Африканского союза, проведенная в Аддис-Абебе в июле 2004 года, приняла решение об осуществлении Абуджийской и Мапутской деклараций о борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями. |
African efforts to address its agriculture and water challenges were being coordinated in keeping with the 2003 Maputo Declaration and the 2004 Sirte Declaration. | Усилия африканских стран по решению стоящих перед ними трудных задач в области сельского хозяйства и водоснабжения координируются в соответствии с Мапутской декларацией 2003 года и Сиртской декларацией 2004 года. |
Leaders have extended the Maputo Plan of Action from 2010 to 2015. | Руководители продлили сроки реализации Мапутского плана действий с 2010 до 2015 года. |
Major projects in the transport sector included improving the efficiency of Maputo port and rehabilitating the Limpopo, Nacala and Beira railway lines. | К числу основных проектов в транспортном секторе относились повышение эффективности мапутского порта и модернизация Лимпоповской, Николской и Бейрской железных дорог. |
She elaborated on the Fund's support to African countries to implement the Maputo Plan of Action. | Она подробнее остановилась на том, каким образом Фонд содействует африканским странам в осуществлении Мапутского плана действий. |
Thirdly, they further reiterated their support for the ongoing political dialogue in Madagascar and urged all political actors to fully respect the Maputo Accords. | В-третьих, они вновь заявили о своей поддержке продолжающегося политического диалога в Мадагаскаре и призвали все политические стороны к полному уважению Мапутского соглашения. |
Since the 2003 Maputo Declaration on the integration of NEPAD into the structures and processes of the AU, United Nations support for African development is reflecting AU priorities. | Со времени принятия в 2003 году Мапутского заявления об интеграции НЕПАД в структуры и процессы АС в рамках поддержки развития Африки со стороны Организации Объединенных Наций отражаются приоритеты АС. |
The States Parties will implement the Maputo Action Plan in a cooperative, inclusive, age-appropriate and gender sensitive manner and, in doing so, endeavour for a high degree of coherence, coordination and cost effectiveness. | Государства-участники будут осуществлять Мапутский план действий в духе сотрудничества, инклюзивности и учета возрастной и гендерной специфики и при этом будут добиваться высокой степени согласованности, координации и затратоэффективности. |
The Government ratified the Maputo Protocol in July 2010, which paves way for advocacy on the ratification of the Optional Protocol and acceptance of amendment to Article 20, paragraph 1 of the Convention to move ahead. | Правительство ратифицировало Мапутский протокол в июле 2010 года, что открывает путь к пропагандированию ратификации Факультативного протокола и принятию поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
The Maputo Action Plan aims for significant and sustainable progress towards the achievement of this ambition during the period 2014 to 2019, building on the achievements made under the Nairobi and Cartagena Action Plans, while acknowledging local, national and regional circumstances in its practical implementation. | Мапутский план действий нацелен на то, чтобы в период 2014-2019 годов добиться значительного и устойчивого прогресса в деле реализации этого устремления на основе успехов, достигнутых в рамках Найробийского и Картахенского планов действий, и с учетом местных, национальных и региональных особенностей в процессе его практического осуществления. |
The Framework, more popularly known as the Maputo Plan of Action, addresses the reproductive health and rights challenges faced by Africa and features a substantial component on obstetric fistula as part of a comprehensive reproductive health strategy. | В Рамочной стратегии, более широко известной как Мапутский план действий, затрагиваются проблемы репродуктивного здоровья и прав в Африке, а также важная проблема акушерской фистулы в рамках комплексной стратегии репродуктивного здоровья. |
The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. | «Мапутский коридор» соединяет порт Мапуту с Йоханнесбургом в Южной Африке и осваивается совместно двумя странами в качестве коридора развития. |