In July 1993, a seminar on industrial property for Portuguese-speaking African countries was organized by WIPO in Maputo in cooperation with the Government of Mozambique. | В июле 1993 года ВОИС организовала в Мапуту в сотрудничестве с правительством Мозамбика семинар по проблеме промышленной собственности для португалоязычных стран Африки. |
UNHCR and OAU are developing modalities to implement the recommendations adopted at the Maputo meeting in order to further enhance the ability of the Committee to be more effective and relevant in dealing with the current refugee and humanitarian issues in Africa, particularly at the field level. | УВКБ и ОАЕ разрабатывают механизмы осуществления рекомендаций, принятых на совещании в Мапуту, в целях дальнейшего расширения возможностей Комитета более эффективно и умело решать нынешние проблемы беженцев и гуманитарные вопросы в Африке, особенно на местах. |
With respect to health sector reform, the principal large-scale multi-country activity under the Special Initiative's health cluster has been a series of three intercountry workshops, in Cotonou, Addis Ababa and Maputo, on health sector reform and development. | Что касается реформы системы здравоохранения, то главным крупномасштабным межстрановым мероприятием в рамках компонента Специальной инициативы по вопросам здравоохранения является серия из трех межстрановых практикумов, проведенных в Котону, Аддис-Абебе и Мапуту и посвященных реформе системы здравоохранения и развитию. |
Kenya welcomes the urgency and importance with which the international community has recently addressed the problem of anti-personnel landmines. We participated actively in the negotiations leading to the Ottawa Convention on anti-personnel landmines and in the recent Maputo Conference of States Parties to the Ottawa Convention. | Кения рада той безотлагательности и серьезности, с которыми международное сообщество занимается в последнее время проблемой противопехотных наземных мин. Мы принимали активное участие в переговорах, приведших к заключению Оттавской конвенции по противопехотным минам, а также в недавно состоявшейся в Мапуту Конференции государств - участников Оттавской конвенции. |
Third UNDAC team arrives in Maputo | В Мапуту прибывает третья группа ЮНДАК |
Fifteen years after our first high-level gathering in Maputo, it is clearer than ever that maintaining this Convention's unique strong spirit of cooperation is essential to overcome remaining challenges. | Сегодня, 15 лет спустя после нашей первой встречи на высоком уровне в Мапуту, как никогда ясно, что поддержание этого уникального мощного духа сотрудничества, заложенного в Конвенции, имеет существенно важное значение для преодоления остающихся проблем. |
First and foremost, it was emphasized that the comparatively higher level of services available in urban areas prompted many internally displaced persons living on the fringes of the major cities of Maputo and Beira to remain. | Прежде всего подчеркивалось, что сравнительно высокий уровень имеющихся в городах услуг побудил многих внутриперемещенных лиц, проживающих на окраинах крупных городов Мапуту и Бейры, продолжать оставаться там жить. |
On the occasion of a conference in Maputo, the Special Representative visited Mozambique from 18 to 22 April 1999 to assess the situation of children in the aftermath of the protracted armed conflict, which ended in 1992. | В связи с проведением конференции в Мапуту Специальный представитель посетил Мозамбик в период с 18 по 22 апреля 1999 года с целью оценки положения детей в период, последовавший после завершения затяжного вооруженного конфликта в 1992 году. |
MAPUTO - Most of the news one hears coming out of Mozambique is bad - poverty, disease, conflict, and floods. | МАПУТУ - Большинство поступающих из Мозамбика новостей являются «плохими» - бедность, болезни, вооруженные конфликты и наводнения. |
But we will come to the details of that in due course when we address the rollovers and when we have an account of the meetings that have taken place in Maputo and that are to take place later in Lusaka. | Однако обсуждать детали этой проблемы мы будем, когда придет время для рассмотрения вопроса о продлении срока, и, когда мы получим отчеты о заседаниях, которые прошли в Мапуту, и которые состоятся позднее в Лусаке. |
Italy is determined to participate fully in the Maputo Conference next May and is preparing to finalize the Convention ratification process. | Италия полна решимости всемерно участвовать в мапутской Конференции в мае с.г. и готовится завершить процесс ратификации Конвенции. |
3.2 The Maputo quota system formulae shall be used; | 3.2 применяется формула Мапутской системы квот; |
In many African countries, spending on agriculture is well below the 2003 Maputo Declaration target of 10 per cent of budgetary allocations. | Во многих африканских странах уровень ассигнований на сельское хозяйство уступает установленному в Мапутской декларации 2003 года целевому уровню - 10 процентов от всех бюджетных ассигнований. |
RECOGNIZES the need for the Executive Council to adopt a system with regard to the eighty-two (82) additional professional positions to the July 2003 Maputo Structure; | признает, что Исполнительному совету необходимо принять систему в связи с 82 дополнительными должностями специалистов в штатном расписании Мапутской структуры, созданной в июле 2003 года; |
African efforts to address its agriculture and water challenges were being coordinated in keeping with the 2003 Maputo Declaration and the 2004 Sirte Declaration. | Усилия африканских стран по решению стоящих перед ними трудных задач в области сельского хозяйства и водоснабжения координируются в соответствии с Мапутской декларацией 2003 года и Сиртской декларацией 2004 года. |
This is what is known as the Maputo Corridor. | Этот проект получил название Мапутского коридора. |
The Campaign on Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa promotes intensified implementation of the Maputo Plan of Action in Africa. | Кампания за ускоренное сокращение показателей материнской смертности в Африке способствует более активной реализации Мапутского плана действий в Африке. |
She elaborated on the Fund's support to African countries to implement the Maputo Plan of Action. | Она подробнее остановилась на том, каким образом Фонд содействует африканским странам в осуществлении Мапутского плана действий. |
The Government of Burundi must ratify the 2003 Maputo Protocol to the African Charter concerning women's rights in Africa | Обеспечить ратификацию правительством Бурунди Мапутского протокола Африканской хартии, принятого в 2003 году и касающегося прав женщин в Африке. |
EXPRESSES CONCERN over the impasse in the implementation of the Maputo Agreement of 8 and 9 August 2009, and the additional Act of Addis Ababa of 6 November 2009, for the return to constitutional order in Madagascar. | выражает обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления Мапутского соглашения от 8 и 9 августа 2009 года и дополнительного Аддис-абебского акта от 6 ноября 2009 года о восстановлении конституционного порядка в Мадагаскаре. |
UNFPA support also resulted in the Maputo Call to Action, providing a clear articulation of priority action areas. | Результатом поддержки ЮНФПА стал также Мапутский призыв к действиям, в котором содержатся четкие положения, касающиеся областей приоритетных действий. |
Some corridors, such as the Maputo Corridor, were mostly private-sector driven and focused on transport logistics, involving roads and railways. | Некоторые проекты строительства "коридоров развития", такие как Мапутский "коридор развития", осуществляются за счет финансирования частного сектора и нацелены на создание материально-технической базы транспортной системы, включающей автомобильные и железные дороги. |
The States Parties will implement the Maputo Action Plan in a cooperative, inclusive, age-appropriate and gender sensitive manner and, in doing so, endeavour for a high degree of coherence, coordination and cost effectiveness. | Государства-участники будут осуществлять Мапутский план действий в духе сотрудничества, инклюзивности и учета возрастной и гендерной специфики и при этом будут добиваться высокой степени согласованности, координации и затратоэффективности. |
The Maputo Action Plan aims for significant and sustainable progress towards the achievement of this ambition during the period 2014 to 2019, building on the achievements made under the Nairobi and Cartagena Action Plans, while acknowledging local, national and regional circumstances in its practical implementation. | Мапутский план действий нацелен на то, чтобы в период 2014-2019 годов добиться значительного и устойчивого прогресса в деле реализации этого устремления на основе успехов, достигнутых в рамках Найробийского и Картахенского планов действий, и с учетом местных, национальных и региональных особенностей в процессе его практического осуществления. |
The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. | «Мапутский коридор» соединяет порт Мапуту с Йоханнесбургом в Южной Африке и осваивается совместно двумя странами в качестве коридора развития. |