| The Summit welcomed the invitation by President Chissano to host the next Summit in Maputo next year. | Участники Встречи на высшем уровне с удовлетворением приняли к сведению предложение Президента Чиссано провести следующую Встречу в следующем году в Мапуту. |
| The fifth forum is scheduled to be held in Maputo in 2002 on local governance for poverty reduction. | Пятый форум, который будет посвящен деятельности местных органов управления по сокращению масштабов нищеты, планируется провести в 2002 году в Мапуту. |
| Despite the Lusaka Ceasefire Agreement and the recent Maputo Summit of 16 October 2000, the Kabila forces and their allies continue to attack positions of the Congolese Rally for Democracy (RCD) and of the Rwanda Patriotic Army (RPA). | Несмотря на Лусакское соглашение о прекращении огня и состоявшийся недавно, 16 октября 2000 года, саммит в Мапуту, силы Кабилы и их союзники продолжают совершать нападения на позиции Конголезского объединения за демократию (КОД) и Патриотической армии Руанды (ПАР). |
| The entry into force of the Ottawa Convention on anti-personnel mines could contribute tangibly to resolving the humanitarian, economic and social problems stemming from the massive and irresponsible use of these mines. In that connection, we note with satisfaction the outcome of the Maputo meeting. | Вступление в силу Оттавской конвенции по противопехотным минам, могло бы внести ощутимый вклад в решение гуманитарных, экономических и социальных проблем, вызываемых массовым и безответственным применением этих мин. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем результаты встречи в Мапуту. |
| The process has also supported the design and implementation of national sustainable consumption and production action plans, including in Brazil, Colombia, Ecuador, Indonesia, Mauritius, Senegal and United Republic of Tanzania; and at the city level in Cairo and Maputo. | Процесс также обеспечивал поддержку в разработке и осуществлении национальных планов действий по устойчивому потреблению и производству, в том числе в Бразилии, Колумбии, Эквадоре, Индонезии, Маврикии, Сенегале и Объединенной Республике Танзания, а также на уровне городов в Каире и Мапуту. |
| The Meeting approved the draft agenda and the provisional programme of work for the Third Review Conference and decided to recommend them for adoption by the Maputo Conference. | Совещание одобрило проект повестки дня и предварительную программу работы для третьей обзорной Конференции и решило рекомендовать их для принятия Конференцией в Мапуту. |
| It may be noted that the SADC region counts among its members the ports which are most open to local and international private operators, including Dar es Salaam, Maputo, Nacala, etc. | Следует отметить, что в регионе САДК находятся порты, отличающиеся наибольшей открытостью по отношению к частным - местным и международным - операторам, например порты Дар-эс-Салам, Мапуту, Накала и т.д. |
| Noted progress in the implementation of the trade information network, automatic system of customs data and preparations for the Fifth Trade Fair, scheduled for August 1994 in Maputo, Mozambique. | отметил прогресс в области внедрения сети торговой информации и автоматизированной системы таможенных данных и подготовки к пятой Торговой ярмарке, проведение которой запланировано на август 1994 года в Мапуту, Мозамбик. |
| Maputo is the capital of Mozambique. | Мапуту - столица Мозамбика. |
| Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. | Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь. |
| Further analysis, exchanges of views and contributions are needed in order to prepare the Maputo review Conference. | Для подготовки мапутской обзорной Конференции требуются дополнительные аналитические проработки, обмены мнениями и вклады. |
| Italy is determined to participate fully in the Maputo Conference next May and is preparing to finalize the Convention ratification process. | Италия полна решимости всемерно участвовать в мапутской Конференции в мае с.г. и готовится завершить процесс ратификации Конвенции. |
| 3.2 The Maputo quota system formulae shall be used; | 3.2 применяется формула Мапутской системы квот; |
| As part of that agenda, African countries have committed, in accordance with the 2003 AU Maputo Declaration, to allocate at least 10% of national budgetary resources for agriculture and rural development within five years. | Для решения этой задачи африканские страны в соответствии с принятой в 2003 году Мапутской декларацией АС обязались выделять на цели развития сельского хозяйства и сельских районов не менее 10 процентов ресурсов государственных бюджетов в течение пяти лет. |
| In addition, the Third Ordinary Session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa in July 2004, adopted a decision on the implementation of the Abuja and Maputo Declarations on Malaria, HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Disease. | Кроме того, третья очередная сессия Ассамблеи Африканского союза, проведенная в Аддис-Абебе в июле 2004 года, приняла решение об осуществлении Абуджийской и Мапутской деклараций о борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями. |
| Dr. Musinguzi played a key role in the preparation of the Maputo Plan of Action. | Др Мусингузи играл ведущую роль в подготовке Мапутского плана действий. |
| The Government of Burundi must ratify the 2003 Maputo Protocol to the African Charter concerning women's rights in Africa | Обеспечить ратификацию правительством Бурунди Мапутского протокола Африканской хартии, принятого в 2003 году и касающегося прав женщин в Африке. |
| It is worth noting that, in addition to the Maputo summit, meetings were held at Kinshasa and Tripoli on 27 October 2000 and 8 November 2000 respectively. | Следует отметить, что помимо мапутского саммита 27 октября и 8 ноября соответственно были проведены совещания в Киншасе и Триполи. |
| Since the 2003 Maputo Declaration on the integration of NEPAD into the structures and processes of the AU, United Nations support for African development is reflecting AU priorities. | Со времени принятия в 2003 году Мапутского заявления об интеграции НЕПАД в структуры и процессы АС в рамках поддержки развития Африки со стороны Организации Объединенных Наций отражаются приоритеты АС. |
| URGES the illegal regime in Madagascar to desist from attempts to impose unilateral solutions to the current crisis thereby circumventing the Maputo Agreement and the Additional Act of Addis Ababa; | настоятельно призывает незаконный режим в Мадагаскаре воздерживаться от попыток навязать односторонние пути выхода из нынешнего кризиса в обход Мапутского соглашения и дополнительного Аддис-абебского акта; |
| UNFPA support also resulted in the Maputo Call to Action, providing a clear articulation of priority action areas. | Результатом поддержки ЮНФПА стал также Мапутский призыв к действиям, в котором содержатся четкие положения, касающиеся областей приоритетных действий. |
| The Government ratified the Maputo Protocol in July 2010, which paves way for advocacy on the ratification of the Optional Protocol and acceptance of amendment to Article 20, paragraph 1 of the Convention to move ahead. | Правительство ратифицировало Мапутский протокол в июле 2010 года, что открывает путь к пропагандированию ратификации Факультативного протокола и принятию поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| The Framework, or the Maputo Plan of Action, addresses reproductive health challenges in Africa and includes a substantial component on obstetric fistula, calling for health sector strengthening and increased resource allocations for health. | Эта рамочная стратегия, или Мапутский план действий, направлена на решение задач охраны здоровья в Африке и содержит важный компонент, который связан с акушерскими свищами и в котором содержится призыв укреплять сектор здравоохранения и выделять больше ресурсов на цели охраны здоровья. |
| The Maputo Action Plan aims for significant and sustainable progress towards the achievement of this ambition during the period 2014 to 2019, building on the achievements made under the Nairobi and Cartagena Action Plans, while acknowledging local, national and regional circumstances in its practical implementation. | Мапутский план действий нацелен на то, чтобы в период 2014-2019 годов добиться значительного и устойчивого прогресса в деле реализации этого устремления на основе успехов, достигнутых в рамках Найробийского и Картахенского планов действий, и с учетом местных, национальных и региональных особенностей в процессе его практического осуществления. |
| The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. | «Мапутский коридор» соединяет порт Мапуту с Йоханнесбургом в Южной Африке и осваивается совместно двумя странами в качестве коридора развития. |