He also holds a World Record for the maximum distance of driving a car on two wheels (a manoeuvre called "skiing"). | Коллинс является мировым рекордсменом по максимальной дистанции вождения автомобиля на двух колесах (маневр называется «катание на лыжах»). |
We're hoping, if we can somehow nudge your trajectory a bit, you can perform a slingshot manoeuvre back toward Earth. | Мы надеемся, что мы сможем изменить вашу траекторию, чтобы применить маневр по принципу рогатки и направить вас к Земле. |
In LEO, this is not an advantageous strategy because it generally requires a two-burn manoeuvre that is more costly in terms of fuel than the single burn that is required for entry. | Что касается НОО, этот путь не является наиболее выгодным, поскольку, как правило, необходимо осуществление двухимпульсного маневра, требующего больше топлива, чем одноимпульсный маневр, необходимый для возвращения в атмосферу. |
When a driver attempts an "extreme manoeuvre", the driver may lose control if the vehicle responds differently as it nears the limits of road traction than it does during ordinary driving. | Когда водитель пытается сделать какой-либо "экстремальный маневр", он может потерять управление, если транспортное средство по мере приближения к предельным значениям сцепления с дорогой начинает реагировать иначе, чем в случае обычного вождения. |
You neglected to mention that following the loop, your team attempted a manoeuvre that was the direct cause of the crash. | Что Вы пропустили в своем ответе, так это то, что после выполнения петли ваша группа попыталась выполнить маневр, который является непосредственной причиной катастрофы. |
Accident data such as accident type, collision type, vehicle and driver manoeuvre; | данные о дорожно-транспортном происшествии, в частности тип ДТП, тип столкновения, маневрирование транспортного средства и действия водителя; |
Second, the lack of atmospheric drag in space means that inertia dominates, and this makes it very difficult for objects to manoeuvre in space. | Во-вторых, отсутствие в космосе атмосферного сопротивления означает, что тут доминирует инерция, и это очень затрудняет объектам маневрирование в космосе. |
2,850 air patrol and manoeuvre hours (25 hours per month per MI-8 helicopter, 11 helicopters for 6 months; and 25 hours per month per MI-8, 8 helicopters for 6 months) | Воздушное патрулирование и маневрирование в объеме 2850 полетных часов (25 часов в месяц на 1 вертолет Ми-8, 11 вертолетов в течение шести месяцев; и 25 часов в месяц на 1 вертолет Ми-8, 8 вертолетов в течение шести месяцев) |
According to the NASA standard, another alternative to a controlled direct entry is a manoeuvre that lowers the perigee so that the inertial orbital lifetime is constrained to a period of 25 years. | Согласно стандарту НАСА, другой альтернативой управляемому непосредственному возвращению космических аппаратов в атмосферу является маневрирование аппарата, в результате чего перигей орбиты снижается настолько, что продолжительность инерционного существования объекта на орбите ограничивается периодом в 25 лет. |
Such a manoeuvre quickly removes the object from the region of high hazard and therefore removes the mass and cross-section from orbit in a small fraction of the orbital lifetime without such a manoeuvre. | Такое маневрирование позволяет быстро вывести объект из зоны повышенной опасности и тем самым удалить определенную массу и объем орбитального мусора за небольшой срок их существования на орбите, что было бы невозможно без такого маневра. |
It is illogical and unacceptable that international terrorism can adapt, renew itself and manoeuvre while the international community continues to be held hostage to slow bureaucracies in combating it due to its insufficient determination and indecisive tools. | Нелогично и неприемлемо, чтобы международный терроризм мог адаптироваться, обновляться и маневрировать, в то время как международное сообщество остается заложником неспешных бюрократий в своем сражении с ним вследствие недостаточной решимости и вялых инструментов. |
But, for example, vessels not under command or restricted in their ability to manoeuvre could hardly be exempt in the Straits from the rules which are internationally deemed as necessary for the safety of navigation in other bodies of sea. | Однако, например, суда, лишенные возможности управляться или ограниченные в возможности маневрировать, вряд ли можно вывести в Проливах из-под действия правил, которые международно признаны в качестве необходимых для безопасности судоходства в других морских акваториях. |
He said that what it had done was to extend and strengthen the no-fly zone and to strike air defences, meaning that every day President Saddam Hussein had to pay the price for his ability to manoeuvre inside his country. | Он заявил, что принятые меры заключались в расширении запретной зоны и усилении ее режима и нанесении ударов по объектам, входящим в систему противовоздушной обороны, а это означало, что президент Саддам Хусейн вынужден был каждый день расплачиваться за способность маневрировать внутри своей страны. |
I was counting on them having some ability to manoeuvre. | Я рассчитывала, что они могут как-то маневрировать. |
Almost all of the guns in the army were far too large in calibre to be considered field artillery as they were practically impossible to manoeuvre during battle and took such a long time to reload that they would have minimal effect even in cases of correct utilisation. | Почти все оружие в армии было слишком громоздким, например, калибр полевой артиллерии практически не позволял маневрировать ею во время боя и требовал очень долгого времени для перезарядки. |
KFOR continued to effectively use situational awareness to deploy manoeuvre forces and reserves to rapidly deter violence and manage crisis situations. | СДК продолжали эффективно пользоваться средствами ориентировки на местности для развертывания маневренных сил и резервов в целях быстрого сдерживания насилия и урегулирования кризисных ситуаций. |
The Mission's ability to proactively protect civilians and deter attacks remains limited, however, given the lack of manoeuvre units, key enablers and force multipliers such as military transport helicopters. | Однако возможности Миссии для обеспечения предупредительной защиты гражданского населения и пресечения нападений по-прежнему ограниченны из-за нехватки маневренных подразделений, важнейших вспомогательных средств и средств повышения боевой эффективности, таких как военно-транспортные вертолеты. |
This operation is intelligence focused, aimed at using KFOR intelligence and manoeuvre forces as sensors, while maintaining a safe and secure environment and freedom of movement; and standing ready to assist the Kosovo Police and EULEX in a third responder position upon request. | Эта операция преследует цель сбора разведывательных данных и использования возможностей маневренных подразделений СДК, чтобы постоянно отслеживать ситуацию и одновременно обеспечивать безопасность, правопорядок и свободу передвижения, а также постоянную готовность оказать косовской полиции и ЕВЛЕКС по их запросу помощь в качестве третьего эшелона. |
For these reasons, the Increasing Amplitude Sine manoeuvre received the top face validity rating. | По этим причинам самый высокий рейтинг по критерию "номинальная достоверность" был присвоен маневру по синусоиде с увеличением амплитуды. |
The steering profile of the Sine with Dwell was deemed very reasonable; however, the manoeuvre can require steering rates very near the maximum capability of a human driver. | Параметры управления при выполнении маневра по усеченной синусоиде оказались вполне разумными; вместе с тем для выполнения этих маневров могут потребоваться такие угловые скорости поворота рулевого колеса, которые сильно приближаются к максимальной способности человека, управляющего транспортным средством. |
The Sine with Dwell manoeuvre, and the lateral stability and responsiveness performance criteria that evaluate the test output, provide an excellent way of assessing ESC system performance for all light vehicles. | Прекрасным способом оценки эффективности работы системы ЭКУ для всех транспортных средств малой грузоподъемности являются маневр по усеченной синусоиде и критерий эффективности боковой устойчивости и реакции. |
Of the twelve test manoeuvres, only four received "Excellent" ratings/ for each of the manoeuvre evaluation criteria - the Increasing Amplitude Sine, Sine with Dwell, Yaw Acceleration Steering Reversal, and Yaw Acceleration Steering Reversal with Pause. | Из 12 испытательных маневров оценку "отлично" получили только 4 по каждому из критериев оценки маневра: увеличение амплитуды синусоиды, движение по усеченной синусоиде, изменение ускорения рыскания при обратном повороте рулевого колеса и ускорение рыскания при обратном повороте рулевого колеса с паузой. |
After considering the totality of the test result from the U.S. evaluation of the candidate manoeuvres and for the reasons stated above, the conclusion was that the Sine with Dwell manoeuvre offers the best combination of manoeuvre severity, face validity, and performability. | По итогам рассмотрения всех результатов испытаний, проведенных в США для оценки маневров на предмет их включения в правила, и по указанным выше причинам был сделан вывод о том, что маневр по усеченной синусоиде обеспечивает наилучшую комбинацию резкости, номинальной достоверности и эффективности. |