For which the serial maniac from the Voronezh Oblast thanked the police Toptun on the "hunt". | За что серийный маньяк из Воронежской области поблагодарил милицию Топтун на «охоте». |
At the time when Khabarov was kept on death row, at the "Kontrolnaya" stop, the real maniac committed a new crime. | В то время когда Георгий Хабаров содержался в камере смертников, в районе остановки «Контрольная» настоящий маньяк совершает новое преступление. |
Please do not cause trouble on this our day of days, Maniac. | Пожалуйста, не создавай проблем именно в этот день, Маньяк. |
I'm a maniac, maniac. | Я маньяк, маньяк. |
Magnitogorsk maniac nicknamed "The Lifter" is going for freedom. | Магнитогорский маньяк по прозвищу «Лифтёр» собирается на свободу (рус.). |
And if he's crazy, a maniac with a weird hereditary disease? | А если он псих со странными наследственными заболеваниями? |
and you're driving like a maniac. | И ведешь машину ты, как псих. |
Get in the car, you maniac. | Садись в машину, псих. |
Then that maniac insulted me and hung up. | Он был вежлив. А потом этот псих начал на меня орать. |
Is this really your destiny to kill the only one, who loves you, just because some maniac has beaten you in a fight? | Или твоя судьба действительно убить, единствённого, кому на тебя не наплевать, только потому, что какой-то псих в железном бронике, победил тебя в драке, да? |
If you signed a drooling maniac out of Crazy Acres, that's because I'm your only hope to solve this case. | Если ты выписал маньячку из сумасшедшего дома, это потому что я твоя единственная надежда раскрыть это дело. |
I've never saw this maniac in my life! | Да я никогда в жизни не видел эту маньячку! |
You mean the unhinged, unemployed maniac Who shot her boss? | ты про эту психованную, безработную маньячку, которая застрелила своего босса? |
What do you take me for, some sort of maniac? | Вы за кого меня принимаете, за какую-то маньячку? |
The group's second single titled "Maniac" was released to Canadian iTunes on April 6, 2010. | Второй сингл группы, названный «Maniac», был выпущен на Canadian iTunes 6 апреля 2010. |
In 2013, Free Dominguez sang on the soundtrack to Metal Gear Rising: Revengeance on the track A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix). | Помимо этого, в 2013 году для игры Metal Gear Rising: Revengeance Фри Домингез записала композицию «A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix)». |
Subsequent releases on Skyclad/Get Hip Records and two European labels, Music Maniac (Germany) and Psych-Out (France), and an international tour, earned them a fan base in Europe as well as the US. | Последующие релизы на Skyclad/Get Hip Records и европейских лейблах Music Maniac (Германия) и Psych-Out (Франция), а также международный тур способствовали росту количества поклонников в Европе и Америке. |
This type is also known as "curtain fire", "manic shooters" or "maniac shooters". | Эта разновидность также известна как curtain fire (с англ. - «огневая завеса»), manic shooter и maniac shooter (с англ. - «маниакальный шутер»). |
The graphics, interface, puzzles and sense of humour are all directly modelled upon Schafer's own Lucasarts games, which include Maniac Mansion: Day of the Tentacle, and Full Throttle, as well as writing credits on the Monkey Island series. | Графика, интерфейс, загадки и чувство юмора - всё это исполнено в духе LucasArts'овских игр Шейфера, среди которых Maniac Mansion: Day of the Tentacle и Full Throttle, а также титры, как в серии игр Monkey Island. |
Don't rush out the door like a maniac. | Не бросайся к двери, как сумасшедший. |
Ana lucia? - you were driving like a maniac. | Анна Люсия? - Ты ехал, как сумасшедший. |
Just point next time, you maniac. | В следующий раз просто рукой покажи, сумасшедший. |
An oddball, a maniac... In sum, a sleepwalker. | Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик. |
You were acting like a maniac, and you threatened her with a bomb! | Вы вели себя как сумасшедший и угрожали ей бомбой. |
Principal Boisse, this maniac is constantly provoking me. | Господин директор, этот ненормальный без конца пристает ко мне. |
Why are you driving like a maniac on back roads? | Чего ты гоняешь тут как ненормальный? |
Come on, let's go, you maniac! | Идём же, ненормальный! |
No, just some maniac. | Нет, просто какой-то ненормальный. |
Get off, you maniac! | Отстань от меня, ненормальный! |