| Well, that political maneuver almost cost her her life. | Этот политический маневр едва не стоил ей жизни. |
| I caught your little maneuver at the Planet. | Я заметил ваш небольшой маневр в Дэйли Плэнет. |
| That was a Machiavellian maneuver worthy of a Luthor. | Это был бессовестный маневр, достойный Лутера. |
| It's an old expression, "port" just meaning door, and "sally" coming from the military maneuver to jump out and surprise your attackers. | Это старое выражение, "порт" означает дверь, и "выездной" это военный маневр когда выскакиваешь и удивляешь своих врагов. |
| This is plainly a maneuver for better terms. | Это просто маневр для получения лучших условий. |
| When in the air, Rynn and Arokh are superior to any non-aerial enemy, but to defeat flying monsters, the player must maneuver and aim precisely. | Находясь в воздухе, Ринн и Арок превосходят любого наземного врага, но чтобы победить летающих монстров, игрок должен маневрировать и атаковать точно в цель. |
| So we can maneuver this way. | Мы так можем маневрировать. |
| He wants us planetbound, closer to the gravity well so we can't maneuver. | Он хочет связать нас планетой, чтобы мы не могли маневрировать в гравитационном поле. |
| The biggest difference from previous titles is the addition of the slide move, which allows the player to evade and maneuver in a new fashion. | Самым большим отличием от предыдущих частей является добавление возможности резким передвижением подкатом, которое позволяет игроку уклоняться от метких пуль и маневрировать. |
| So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?" | И нам стало интересно: "А может ли он маневрировать?" |
| And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
| He got wind of our little maneuver. | Он пронюхал о нашем маленьком трюке. |
| And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
| Almost 10 years of negotiations were scheduled to end in August 1914 with a practical test at a maneuver in Strasbourg, followed by the state's acquisition of the invention. | Длительные переговоры завершились в августе 1914 года практической проверкой на манёврах в Страсбурге после приобретения государством изобретения. |
| The stated intent implies significant investment in a range of capabilities: dominant maneuver, precision engagement, focused logistics, and full-dimensional protection. | Это требует колоссальных инвестиций по разным направлениям: доминирование при военных манёврах, точные вооружения, широкая логистика и защита во всех спектрах. |