| It's a dangerous maneuver, of course, but with courage and practice, it can be mastered. | Это опасный маневр, конечно же, но с мужеством и практикой, она может быть освоена. |
| A daring and resourceful maneuver... under the personal direction of B.B. himself... ensuring the total annihilation of the Eurasian heavy-armored divisions... | Смелый, изобретательный маневр... под личным руководством самого Б.Б... гарантирующего полное уничтожение военных дивизий Евразии... |
| Fine, it's not a game, it's a high-stakes dangerous maneuver. | Отлично, это не игра, это опасный маневр с очень высокими ставками |
| "I have invented a maneuver." | "Я изобрел маневр!" |
| This maneuver removed only 40º of orbital inclination and left the satellite in a geosynchronous orbit, whereas the Belbruno maneuver would have removed all 51º of inclination and left it in geostationary orbit. | Этот маневр устранил только 40º наклонения орбиты и вывел спутник на геосинхронную орбиту, тогда как маневр Белбруно устранил бы все 51º наклонения и вывел его на геостационарную орбиту. |
| You want a light frame so you can maneuver faster than your target... | Вам нужна будет машина с легкой рамой, чтобы вы смогли маневрировать быстрее вашей цели... |
| I've never seen a Federation starship that could maneuver through the plasma storms. | Я никогда не видел, чтобы корабль Федерации мог маневрировать в плазменном шторме. |
| ISACA first released COBIT in 1996, originally as a set of control objectives to help the financial audit community better maneuver in IT-related environments. | Компания впервые выпустила COBIT в 1996 году, первоначально как набор целей контроля, чтобы помочь сообществу финансового аудита лучше маневрировать в IT-среде. |
| So we can maneuver this way. | Мы так можем маневрировать. |
| The Council had to carefully maneuver between the Germans, whose troops were present in Lithuania, and the demands of the Lithuanian people. | Депутатам приходилось маневрировать между интересами Германии, войска которой располагались в Литве (территория ОЬёг Ost), и требованиями литовского народа. |
| And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
| He got wind of our little maneuver. | Он пронюхал о нашем маленьком трюке. |
| And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
| Almost 10 years of negotiations were scheduled to end in August 1914 with a practical test at a maneuver in Strasbourg, followed by the state's acquisition of the invention. | Длительные переговоры завершились в августе 1914 года практической проверкой на манёврах в Страсбурге после приобретения государством изобретения. |
| The stated intent implies significant investment in a range of capabilities: dominant maneuver, precision engagement, focused logistics, and full-dimensional protection. | Это требует колоссальных инвестиций по разным направлениям: доминирование при военных манёврах, точные вооружения, широкая логистика и защита во всех спектрах. |