| William of Malmesbury alleges that her husband, Alan, had their servants poison her. | Вильям Мальмсберийский утверждает, что её муж Ален приказал своим слугам отравить её. |
| William of Malmesbury suggested he was named after his grandfather, William the Conqueror. | Вильям Мальмсберийский предположил, что он был назван в честь своего деда, Вильгельма Завоевателя. |
| William of Malmesbury, an early 12th century historian, wrote that her "severe and conservative manner" made Constance an unpopular duchess. | Вильям Мальмсберийский, историк начала двенадцатого века, писал, что её «суровая и консервативная манера» правления сделала Констанцию непопулярной герцогиней. |
| Jetté pointed out that William of Malmesbury in De Gestis Regis Anglorum and several later chronicles unambiguously state that Agatha's sister was a Queen of Hungary. | Рене Жетте указал, что Вильям Мальмсберийский и ряд более поздних хронистов уверенно сообщают, что сестра Агаты была королевой Венгрии. |
| William of Malmesbury's account attacks Sybilla, but the evidence argues that Alexander and Sybilla were a devoted but childless couple and Sybilla was of noteworthy piety. | Вильям Мальмсберийский нелестно отзывается о Сибилле, однако существуют свидетельства, что Александр и Сибилла были любящей, но бездетной парой, а Сибилла была очень благочестивой. |
| William of Malmesbury credited him as "King of the Britons" in the manner of his father. | Вильям Мальмсберийский в своей «Истории английских королей» (лат. Gesta Regum Anglorum) назвал его «королём бриттов». |
| William of Malmesbury describes her as attending church barefoot at Lent, and washing the feet and kissing the hands of the sick. | Вильям Мальмсберийский упоминал о том, как во время Великого поста королева босиком приходила в церковь, мыла ноги и целовала руки больным. |