Английский - русский
Перевод слова Maldivian

Перевод maldivian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивский (примеров 3)
The Maldivian experience suggests that there is a direct and positive relationship between international engagement in promoting human rights and progress in key human rights areas nationally. Мальдивский опыт свидетельствует о наличии прямой позитивной связи между участием в поощрении прав человека на международном уровне и прогрессом на ключевых направлениях в области прав человека на национальном уровне.
(b) In 2010, the Maldivian parliament passed the Disabilities Act, which gave persons with disabilities the legal right to adequate and standardized social and health services; Ь) в 2010 году мальдивский парламент принял Закон о правах инвалидов, который предоставил инвалидам законное право на адекватное и нормальное социальное и медицинское обслуживание;
Mainly due to the unavailability of an online registration service, a whois lookup and large maintenance cost, Maldivian ccTLD is used predominantly by government agencies and large businesses. В основном, из-за отсутствия интернет-регистрационной службы и большой стоимости обслуживания, мальдивский национальный домен верхнего уровня используется преимущественно государственными учреждениями и крупными предприятиями.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 40)
Ms. Goonesekere commended the Maldivian delegation for its excellent, frank, and detailed replies. Г-жа Гунесекере дает высокую оценку полным, откровенным и подробным ответам делегации Мальдивских Островов.
A number of women had declined the post of atoll chief, but their reaction was perhaps not surprising since atoll chiefs, who administered groups of islands scattered over large areas, had to travel widely, whereas Maldivian women's mobility was restricted by their family obligations. Ряд женщин отказались от должности администратора атоллов, однако их реакция не вызывает удивления, поскольку администраторы атоллов, в ведение которых входят группы островов, разбросанных на большой территории, должны много ездить в то время, как мобильность женщин Мальдивских Островов сдерживается их семейными обязанностями.
The Maldives' electoral system, as noted above, is based on the democratic principles of universal adult suffrage, with Article 26 (a) of the 2008 Constitution giving all Maldivian citizens above the age 18 years the right to vote. Как было отмечено выше, избирательная система Мальдивских островов основана на демократических принципах всеобщего избирательного права для совершеннолетних с учетом того, что статья 26 а) Конституции 2008 года предоставляет всем мальдивским гражданам в возрасте старше 18 лет право голоса.
In addition, both the President and the Vice-President of Maldives have called on all Maldivian people to be forthcoming and generous in extending all assistance possible to our brothers and sisters in Pakistan in their hour of greatest need. Кроме того, и президент, и вице-президент Мальдивских Островов уже обратились ко всем жителям страны с призывом проявить милосердие и щедрость, оказав посильную помощь нашим братьям и сестрам в Пакистане в это трудное для них время.
While his Government was grateful to UNODC for agreeing to support the repatriation of Somali drifters apprehended in Maldivian waters, progress had been slow in that regard. Хотя правительство Мальдивских Островов и признательно ЮНОДК за то, что оно согласилось поддержать предложение о том, чтобы вернуть на родину сомалийских граждан, задержанных в мальдивских водах, этот вопрос решается крайне медленными темпами.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 14)
The Maldivian National Emblem consists of a coconut palm, a crescent, and two criss-crossing National Flags with the traditional Title of the State. Эмблема Мальдив состоит из кокосовой пальмы, полумесяца и двух перекрещивающихся национальных флагов с традиционным названием государства на арабском языке.
The international regime governing the oceans and the law of the sea plays a very important role in the daily lives of the Maldivian people, as our main economic revenues are derived from the fishing and tourism industries. Международный режим, регулирующий деятельность в Мировом океане, и морское право играют в повседневной жизни жителей Мальдив очень важную роль, поскольку основные статьи доходов нашей страны - это рыбный промысел и туризм.
As already noted, the Maldivian authorities had notified the designation of the National Human Rights Commission of the Maldives (HRCM) as the National Preventive Mechanism (NPM) on 10 December 2007. Как уже отмечалось, 10 декабря 2007 года мальдивские власти уведомили о назначении Национальной комиссии по правами человека Мальдив (КПЧМ) в качестве национального превентивного механизма (НПМ).
The Maldivian authorities allowed this airline to be operated from Maldivian soil without restrictions. Правительство Мальдив выдало авиакомпании разрешение на полёты по стране без каких-либо ограничений.
However, on 26 July 1982, Abdulla Hameed, the half-brother of Maldivian president Maumoon Abdul Gayoom and the Minister of Atolls for the Maldivian government, gave a speech in which he declared that Minicoy Island was part of the Maldives. Однако в 1982 году, когда президент Мальдив Момун Абдул Гаюм заявил, что соседний остров Миникой должен быть частью Мальдив, между странами возник дипломатический скандал.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 5)
The Constitution provided a sound basis for bringing Maldivian law into line with international human rights law. Конституция обеспечивает прочную основу для приведения законодательства Мальдивов в соответствие с международным правом прав человека.
They also enjoyed benefits that were not available to Maldivian nationals. Они имеют также привилегии, которыми не пользуются граждане Мальдивов.
The source reports that his arrest might be linked to a court case in the Maldives in which Wu Mei De was suing a Maldivian national on grounds of alleged irregularities in a business partnership. Источник сообщает, что его арест может быть связан с рассмотрением в суде Мальдивских Островов иска, который У Мэй Дэ возбудил в отношении гражданина Мальдивов на основании предполагаемых нарушений условий делового партнерства.
Noting that the Maldivian legal system was a unique combination of common and civil law, of British inspiration, and sharia, he asked which of the three elements was dominant, particularly in the field of criminal law. Отметив, что правовая система Мальдивов представляет собой уникальное сочетание общего права и гражданского права, унаследованных от англичан, и шариата, он спрашивает, какой из этих трех элементов является доминирующим, особенно в области уголовного права.
Mr. Latheef (Maldives), also replying to questions raised by the members of the Committee at the previous meeting, said that the Constitution guaranteed non-discrimination and equality for all on Maldivian territory. Г-н Латиф (Мальдивы), также отвечая на вопросы, поднятые членами Комитета на предыдущем заседании, говорит, что Конституция страны гарантирует недопущение дискриминации и равноправие всех лиц на всей территории Мальдивов.
Больше примеров...
Мальдивец (примеров 1)
Больше примеров...