| Upon review, the MAG found that the attack did not violate the Law of Armed Conflict. | После соответствующего рассмотрения ГВП пришла к выводу, что нанесение данного удара не противоречит праву вооруженных конфликтов. |
| Second, the Minister of Defense and the Chief of General Staff may appoint an officer or group of officers, often high-ranking, to investigate in confidence high-profile or sensitive matters and then submit their findings and recommendations to the MAG. | Во-вторых, министр обороны и начальник Генштаба может назначить офицера или группу офицеров, зачастую высокопоставленных, для конфиденциального расследования заметных или чувствительных дел, которые затем передают свои заключения и рекомендации ГВП. |
| During this review, the MAG considers the results of the command investigation together with the complaint received and all additional information provided by the complainant or publicly available, including reports published by human rights organizations and any additional sources of information at its disposal. | В порядке надзора ГВП рассматривает результаты служебного расследования вместе с полученными жалобами и информацией, предоставленной истцом или имеющейся в открытом пользовании, включая доклады, издаваемые правозащитными организациями, и любые другие источники дополнительной информации, имеющиеся в ее распоряжении. |
| In opting for disciplinary proceedings rather than a criminal indictment, the MAG considered a range of factors, including the commander's belief that by consenting to Mr. Abd-Rabbo's request, he was acting to minimize potential damage to Mr. Abd-Rabbo's property. | Принимая решение о привлечении его к дисциплинарной, а не к уголовной ответственности, ГВП учла ряд факторов, в том числе убежденность командира в том, что, согласившись на просьбу г-на Абд-Раббо, он тем самым сводил к минимуму ущерб для имущества г-на Абд-Раббо. |
| In light of the allegations, the MAG ordered the opening of a direct criminal investigation. | В свете этой информации ГВП дала поручение провести первоначальное уголовное расследование. |
| The non-governmental organization Mine Advisory Group (MAG) is active in mine- awareness training in the province of Moxico and in refugee camps in Zambia and is planning to extend its activities to the province of Lunda Sul. | Консультативная группа неправительственных организаций по разминированию (МАГ) активно участвует в подготовке кадров для повышения информированности о минах в провинции Мошико и в лагерях беженцев в Замбии и планирует распространить свою деятельность на провинцию Южная Лунда. |
| MAG President and Moscow Mayor Yury Luzhkov will familiarize himself with the course of construction and manufacturing capability of future industrial giant. | Президент МАГ - мэр Москвы Юрий Лужков ознакомится с ходом строительства и производственными возможностями будущего промышленного гиганта. |
| But these operations, undertaken by the NGO MAG in the BET and by MineTech in the east of Chad, had to be halted without being completed. | Но эти операции, проводимые НПО "МАГ" в БЭТ и "МайнТек" на востоке Чада, пришлось остановить без проведения полной обработки. |
| Under the workplan established jointly by the National Demining Centre, UNDP and MAG, priority will be placed on mined areas above the 16th parallel in the Ennedi and Borkou regions. | План работы, разработанный в партнерстве между НЦР, ПРООН и оператором "МАГ" установил приоритетность районов, которые затронуты присутствием мин и которые расположены в основном выше 16-й параллели в регионах Эннеди и Борку. |
| It was Mag or Maggo. | Не то Маг, не то Магро. |
| IGF working modalities, including open consultations, MAG and the secretariat, have also continued to improve. | Формы работы ФУИ, включая открытые консультации, деятельность МКГ и секретариата, также продолжали совершенствоваться. |
| (a) The process of selection of MAG members should be inclusive, predictable, transparent and fully documented; | а) процесс отбора членов МКГ должен быть инклюзивным, предсказуемым, прозрачным и полностью задокументированным; |
| The MAG is tasked with preparing IGF meetings, and its members can only fulfil this task if they are able to be physically present in meetings. | Задачей МКГ является подготовка совещаний ФУИ, и ее члены могут выполнять эту задачу только при условии их физического присутствия на заседаниях. |
| The proposed selection process for the MAG: | Предлагаемый процесс отбора участников МКГ: |
| The IGF Secretariat and the MAG should continue to improve the sharing of information related to the chosen policy questions for each annual IGF and its outcome documentation, with relevant Internet governance-related entities. | Секретариату ФУИ и МКГ следует продолжать совершенствовать процесс обмена информацией, связанной с вопросами политики, намеченными для обсуждения в рамках каждого из ежегодных ФУИ, и их итоговыми документами с соответствующими структурами, занимающимися вопросами управления Интернетом. |
| I'm hoping we hit 17 potholes. So I can empty this entire mag in that smartass mug of yours. | Я надеюсь, что мы попадем в 17 ям, так что я смогу опустошить весь магазин в твою слишком умную рожу. |
| Put the mag in the gun. | Вставь магазин в пистолет. |
| Got a full mag in my SIG. | Полный магазин в моем стволе. |
| I've got one in the breech and an extra mag. | Один в патроннике и еще магазин. |
| Mag. I need a mag. | Магазин! Нужен магазин! |
| I've got one in the breech and an extra mag. | Один в стволе и еще запасная обойма. |
| The empty mag falls out and you shove the other one in, like the batteries in the flashlight in the kitchen, then release the slide. | Пустая обойма вываливается, и ты вставляешь новую, как батарейку в кухонной зажигалке, потом возвращаешь затвор. |
| Do you have a mag? | У тебя есть обойма? |
| That's what, your fourth mag? | Это что твоя четвертая обойма? |
| Only got one mag left! | У меня последняя обойма! |
| The MAG worked extensively in that field, providing States with technical assistance for arms management and destruction programmes. | КГМ активно работает в этой области, предоставляя государствам техническую помощь для программ управления вооружениями и уничтожения оружия. |
| MAG encouraged States to give priority to addressing surplus, obsolete and poorly stored ammunition in order to prevent the illicit diversion of such materials and unplanned explosions. | КГМ призывает государства уделять приоритетное внимание решению проблемы избыточных, устаревших и плохо хранимых боеприпасов для предотвращения незаконного перенаправления таких материалов и незапланированных взрывов. |
| With regard to other mine-action partners active in Azerbaijan, MAG has been contracted by UNOPS to conduct training and supervise the manual demining and level II survey capacity of the national non-governmental organization, Relief Azerbaijan. | Что касается других действующих в Азербайджане партнеров по разминированию, то ЮНОПС заключил контракт с КГМ на организацию подготовки специалистов и контроль за процессом ручного разминировании и создания для национальной неправительственной организации «Relief Azerbaijan» потенциала по проведению обследования степени II. |
| The request indicates that with the departure of the Mines Advisory Group (MAG) in 2012, the only national implementing partner of the National Mine Action Centre (NMAC) is the National Deming Units (NDUs). | В запросе указывается, что с отбытием в 2012 году Консультативной группы по минам (КГМ) единственным национальным реализационным партнером Национального центра по противоминной деятельности (НЦПМД) являются национальные группы по разминированию (НГР). |
| Since the Seventh Conference, the number of States receiving support from MAG had doubled. | С седьмой Конференции число государств, получающих поддержку со стороны КГМ, увеличилось вдвое. |
| The MAG found that it did not violate the rules on protection of private property since it was justified by military necessity. | Генеральный военный прокурор установил, что эти действия не противоречили правилам защиты частной собственности, поскольку они были обусловлены военной необходимостью. |
| The MAG also found that the destruction of the chicken coops did not violate the ban on destroying any object that is indispensable to the survival of the civilian population. | Генеральный военный прокурор также установил, что снос строений не был нарушением запрета на уничтожение любого объекта, необходимого для жизнеобеспечения гражданского населения. |
| The MAG reviewed the findings of the command investigation and concluded that the destruction of the chicken coops was lawful, as it was necessary to protect IDF forces operating in the area. | Генеральный военный прокурор проанализировал выводы командования и пришел к заключению, что снос помещений птицефермы был правомерным в силу того, что это было необходимо для обеспечения безопасности сил ЦАХАЛ, действующих в этом районе. |
| The MPCID has opened 47 criminal investigations, and the MAG has initiated criminal prosecutions of four soldiers in separate incidents. | Отдел уголовных расследований военной полиции (ОУРВП) возбудил 47 уголовных дел, а Генеральный военный прокурор начал уголовное преследование четырех солдат по отдельным эпизодам. |
| Based on these findings, the MAG determined that no further proceedings were necessary. | Исходя из этих фактов, Генеральный военный прокурор принял решение о прекращении дальнейшего разбирательства. |
| The Mine Advisory Group (MAG) has been operating in the region since 1992. | Консультативная группа по вопросам разминирования (КГР) осуществляет свою деятельность в регионе с 1992 года. |
| The MAG indicated that due to the lack of international journalists present during the conflict, they are unable to report on the weapons systems that were used. | КГР указала, что по причине отсутствия международных журналистов, которые освещали бы конфликт, Группа не может сообщить, какие использовались системы вооружения. |
| MAG confirmed, however, that they had found evidence of the following munitions and weaponry used by the IDF: | В то же время КГР подтвердила, что она обнаружила свидетельство использования ЦАХАЛ следующих видов боеприпасов и вооружения: |
| One of the major limitations to planning and allocating of resources in the region is the lack of accurate and detailed information on minefields and mine victims. The MAG database is useful but is limited in the appropriateness of the information it provides for planning purposes. | Одним из наиболее серьезных ограничений для деятельности по планированию и распределению ресурсов в регионе является отсутствие точной и подробной информации о минных полях и лицах, пострадавших в результате разрыва мин. База данных КГР является полезной, но содержащаяся в ней информация недостаточно точна для целей планирования. |
| Neither the Amnesty Report nor the MAG found evidence of the use of Dense Inert Metal Explosives (DIME), although there were some injuries described by doctors which may have been caused by DIME weapons. | Ни в докладе «Амнистии», ни в материалах КГР не содержится фактов, подтверждающих применение компактного инертного металлизированного взрывчатого вещества (ДИМЕ), хотя некоторые описываемые врачами ранения могут объясняться как раз применением именно такого оружия. |
| She looked really bad, Mag. | Она выглядела очень плохо, Мэгг. |
| Need to talk to you about Mag. | Нам нужно поговорить насчет Мэгг. |
| And what about Mag? | А что насчет Мэгг? |
| I smelled him, Mag. | Я чувствую его запах, Мэгг. |
| Expansion vessels of solar system - MAG acc. | Мембранные сосуды для гелиоустановок - MAG согл. |
| That year the pair were awarded DJ Mag's 'Best of British Breakthrough DJ' award. | В этом же году пара была удостоена награды DJ Mag 'Best of British Breakthrough DJ'. |
| The MAG is available in three primary versions: the standard, infantry Model 60-20 machine gun, the Model 60-40 coaxial machine gun for armoured fighting vehicles and the Model 60-30 aircraft variant. | MAG выпускается в трёх базовых модификациях: стандартный пехотный пулемёт Model 60-20, спаренный пулемёт для бронетехники Model 60-40 и авиационный пулемёт Model 60-30. |
| In the same year he was voted No. 3 in the DJ Mag and held third place for the next two years (2004, 2005). | В том же году его поместили на третье место в списке «DJ Mag» «Топ 100 диджеев по версии фанатов» и там держался два года подряд (2004, 2005). |
| The French Guitarist Mag magazine named the album as one of the Top 5 Albums of 2011 (second behind Megadeth), and the Best Newcomer of the Year in the Hard Metal category. | Знаменитый журнал French Guitarist Mag назвал альбом одним из топ-5 альбомов 2011 (сразу за Megadeth), а также назвал группу лучшим новичком года в секции HARD METAL. |
| In actuality, I'll be reading a car mag. | В реальности я буду читать автомобильный журнал. |
| No.Cool sports mag for me. | Спортивный журнал для меня. |
| Highly pretentious news mag for you. | Журнал с массой претенциозных новостей для тебя. |
| The Mag, published in November is available for download if you like you can the current and preceding gone Magazine Download. | Mag, опубликованном в ноябре доступна для скачивания, если вы хотите, вы можете текущего и предыдущего ушел Журнал "Загрузка". |
| DJ Magazine (also known as DJ Mag) is a British monthly magazine dedicated to electronic dance music and DJs. | DJ Magazine (также используется укороченный вариант названия - DJ Mag) - британский ежемесячный журнал, посвящённый электронной танцевальной музыке и диджеям. |