| The front door of Schoenhauser Allee 5 is just 50 m from the Rosa Luxemburg U-bahn station. | Передняя дверь Аллеи Шоенхойзер 5 находится всего в 50 метрах от станции метро Роза Люксембург. |
| He also began to study the "social question" and read the works of Karl Marx, Friedrich Engels, Rosa Luxemburg, August Bebel and Gustav Noske. | Он также начал изучать «социальный вопрос», познакомившись с трудами Карла Маркса, Фридриха Энгельса, Розы Люксембург, Августа Бебеля и Густава Носке. |
| Follow-up CEDAW official visit to Luxemburg, Luxembourg, 3-5 October 2008 | Участие в официальном визите КЛДЖ в Люксембург, Люксембург, |
| To date, five Parties to the Espoo Convention have ratified this amendment: Germany in 2002, Luxemburg in 2003, Poland in 2004 and Sweden and Albania in 2006. | На сегодняшний день эту поправку ратифицировали пять Сторон Конвенции Эспо: Германия в 2002 году, Люксембург в 2003 году, Польша в 2004 году и Швеция и Албания в 2006 году. |
| After the occupation of the Red Army in 1921, it was renamed to Luxemburg after the German communist Rosa Luxemburg. | После советизации в 1921 году город был переименован в Люксембург в честь немецкой коммунистки Розы Люксембург. |
| The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language. | Главные цели - научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком. |
| Future work of the Delhi Group should concentrate on a project to establish a common pool of data bases on the informal sector (along similar lines as the Luxemburg Income Study), for which financial support will be sought from donor agencies. | Будущая работа Делийской группы должна быть сосредоточена на проекте, целью которого является объединение баз данных по неформальному сектору (по аналогии с люксембургским исследованием доходов), для осуществления которого необходимо будет запросить финансовую поддержку у учреждений-доноров. |
| Meanwhile, an anti-Ottoman crusade led by the Hungarian King Sigismund of Luxemburg failed at the Battle of Nicopolis on 25 September 1396, but the Ottomans were themselves crushingly defeated by Timur at the Battle of Ankara in 1402. | Тем временем антиосманский крестовый поход во главе с венгерским королём Сигизмундом Люксембургским потерпел неудачу при Никополе 25 сентября 1396, но на счастье османы были разгромлены Тимуром при Анкаре (1402), и держава Баязида распалась. |
| The national stands of Luxemburg and Finland were demonstrated, too. | Также были представленны национальные стенды из Люксембурга и Финляндии. |
| This organization has collected every year nearly 3 million euros by its members and gets subsidies from the German and the Luxemburg government and the European Commission. | Эта организация ежегодно собирает около З млн. евро в виде взносов от своих членов и получает субсидии от правительств Германии и Люксембурга, а также от Европейской комиссии. |
| The ILO Committee of Experts noted that the Luxemburg's fifth periodic report under the CEDAW indicated that the wage gap between men and women increased from 13.9 per cent in 2003 to 14.3 per cent in 2005. | Комитет экспертов МОТ отметил, что, как указано в пятом периодическом докладе Люксембурга в КЛДЖ, разрыв в уровне зарплаты между мужчинами и женщинами увеличился с 13,9% в 2003 году до 14,3% в 2005 году81. |
| He congratulated Demark, Luxemburg, the Netherlands, Norway and Sweden for meeting the targets set with a view to attaining the Millennium Declaration goal of reducing extreme poverty by half by 2015. | Он дал высокую оценку усилиям Дании, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии и Швеции по выполнению намеченных целевых показателей, установленных для достижения намеченной в Декларации тысячелетия цели по сокращению наполовину масштабов крайней нищеты к 2015 году. |
| In 2002, IFACAT made observations to the Committee on the Rights of the Child concerning the periodic report of Spain, to the Committee against Torture concerning the periodic reports of Luxemburg and Sweden and to the Human Rights Committee concerning the periodic report of Togo. | В 2002 году Федерация выступила с замечаниями относительно периодического доклада Испании о соблюдении Конвенции о правах ребенка, докладов Люксембурга и Швеции Комитету против пыток и доклада Того о соблюдении Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| Austria made the fight against trafficking in human beings one of its priorities during its recently ended European Union Presidency and repeatedly addressed this problem; the 2,725th Justice and Home Affairs Council meeting held on 27th and 28th April 2006 in Luxemburg was also dedicated to this issue. | Австрия в период своего недавно закончившегося председательства в ЕС включила борьбу с торговлей людьми в число своих первоочередных задач и неоднократно занималась этой проблемой; этой проблеме было также посвящено 2725-е заседание Совета по вопросам юстиции и внутренних дел, состоявшееся 27 - 28 апреля 2006 года в Люксембурге. |
| But when the time comes to pay for the ride, you may feel like you are in Boston, Luxemburg, or Zurich: the value of the Brazilian real, like the currencies of many emerging-market countries, is high - and could go higher. | Но когда придет время платить за поездку, вы можете почувствовать, что находитесь в Бостоне, Люксембурге или Цюрихе: стоимость бразильского реала, как и валют многих стран с формирующимися рынками, высока - и может еще вырасти. |
| Another regional scheme developed on the regional level is the Eurotransplant International is responsible for the mediation and allocation of organ donation procedures in Austria, Belgium, Germany, Luxemburg, the Netherlands, Slovenia and Croatia. | На региональном уровне был создан Международный фонд под названием "Евротрансплантация", который занимается посредническими услугами и процедурами распределения донорских органов в Австрии, Бельгии, Германии, Люксембурге, Нидерландах, Словении и Хорватии. |
| When is he leaving for Luxemburg? | Когда он будет в Люксембурге? |
| It is tempting to examine the real strength of the Social Democrats in European governments (where changes are imminent in Belgium and Luxemburg), for they had twice the present proportion of the popular vote twenty years ago. | Есть соблазн проверить реальную силу социал-демократов в европейских правительствах (при том, в что Бельгии и Люксембурге уже скоро наступят перемены), потому что сейчас они выиграли в два раза меньше голосов чем двадцать лет назад. |