| After political negotiations with the Somali leader Siad Barre, the West German government was granted permission to assault the plane Lufthansa 181. | После политических переговоров с сомалийским лидером Сиадом Барре, западногерманскому правительству предоставили разрешение атаковать самолёт Люфтганза 181. |
| After a careful examination, the Bundeskartellamt has decided not to initiate prohibition proceedings against Deutsche Lufthansa AG for cancelling the basic commission it pays to travel agencies. | После тщательного рассмотрения дела "Бундескартеламт" принял решение не возбуждать запретительной процедуры против компании "Дойче люфтганза АГ" в связи с отменой базовой комиссии, которую она выплачивает туристическим агентствам. |
| In its decision to cancel basic commissions, Lufthansa took into account the dependence of small and medium-sized companies on commissions by allowing reorganization periods. | В своем решении аннулировать базовую комиссию "Люфтганза" учла зависимость малых и средних компаний от этой комиссии, предоставив им время для реорганизации. |
| On his opinion, it's advisable for other Russian air terminals to which Lufthansa's flying, to be renovated to achieve similar high standards. | По его мнению, было бы всем приятнее, если бы и другие аэропорты России, куда летает "Люфтганза", были в таком же отличном состоянии. |
| The conference centre has a post office, banking facilities, a travel agency, a Lufthansa check-in desk, restaurants and medical services. | В центре конференций имеются почта, банк, туристическое агентство, представительство авиакомпании "Люфтганза", рестораны и медицинский пункт. |
| Then he threatened to bomb a couple of Lufthansa planes. | Затем он пригрозил заминировать несколько самолетов Люфтганзы. |
| I heard that Lufthansa had a flight Friday evening from Frankfurt to Zurich which called the "Queen of Hansa Express". | Я слышала, у Люфтганзы даже существовал вечерний пятничный рейс из Франкфурта в Цюрих, который назывался "Квин-ганза Экспресс" - голубой экспресс. |
| On lufthansa flight 6331 from vienna, via Frankfurt and Seattle. | Рейс 6331 "Люфтганзы", через Франкфурт и Сиэтл. |
| This system is designed to largely supersede Lufthansa domestic flights, so that the corresponding take-off/landing slot capacity (up to 10 %) can be used for international air services. | Эта система призвана заменить собой внутренние рейсы "Люфтганзы", чтобы соответствующая пропускная способность по числу взлетов и посадок (до 10%) могла быть использована для международных авиауслуг. |
| Passengers check in at a DB AG station at the Lufthansa desk | пассажиры регистрируются на станции Немецких железных дорог у стойки "Люфтганзы"; |
| Other airlines to consider are Austrian Airlines who advertise 'special' budget return flights from London to Istanbul at £77 including taxes, Lufthansa and KLM. | Другие авиакомпании рассмотреть, Austrian Airlines, который рекламы "особых" Бюджет обратные рейсы из Лондона в Стамбул на £ 77 в том числе налогов, Lufthansa и KLM. |
| While flying on a long-haul business class flight, airlines such as Swiss, Lufthansa, SAS Scandinavian Airlines, and many more offer in-flight gourmet meals with a choice of entree. | Во время полёта на дальнемагистральных рейсах, такие компании как Swiss, Lufthansa, SAS Scandinavian Airlines и многие другие предлагают in-flight gourmet meals с выбором блюд по меню. |
| That year, Scandinavian Airlines System (SAS), a shareholder in British Midland since 1987, sold half its stake to Lufthansa followed by British Midland joining Star Alliance (in 2000). | В 1999 году Scandinavian Airlines (SAS), акционер British Midland с 1987 года, продала часть своего пакета Lufthansa, что было условием British Midland в Star Alliance. |
| In February 2000, upon the 5th anniversary of Cirrus Airlines, it established a cooperative partnership with German-owned Lufthansa and became a Team Lufthansa franchise member. | Важный шаг в развитии компании произошёл в феврале 2000 года, к 5-й годовщине Cirrus Airlines, когда были установлены партнёрские отношения с национальным авиаперевозчиком Lufthansa и компания стала членом франшизной группы Team Lufthansa. |
| The training they get at the Lufthansa Flight Training Center in Frankfurt is actually more comprehensive than required by law. | Мы ни в коем случае не экономим на квалификации наших пилотов и членов экипажа: их обучение проходит в летном учебном центре авиакомпании Lufthansa во Франкфурте и даже превышает требуемый законодателем объем. |