| The Renaissance ideals first spread from Florence to the neighbouring states of Tuscany such as Siena and Lucca. | Возрожденные идеи Ренессанса распространялись из Флоренции в соседние государства Тосканы, такие как Сиена и Лукка. |
| to be held at San Romano, Lucca | которое состоится в Сан-Романо, Лукка, и откроется в |
| EXPLANATORY NOTES At their first meeting (Lucca, Italy, 21-23 October 2002), the Parties to the Convention will consider establishing an open-ended, ad hoc subsidiary body to be called the Working Group on Pollutant Release and Transfer Registers (MP.PP/2002/3). | На своем первом совещании (Лукка, Италия, 21-23 октября 2002 года) Стороны Конвенции рассмотрят вопрос о создании специального вспомогательного органа открытого состава под названием "Рабочая группа по регистрам выбросов и переноса загрязнителей" (М-Р.РР/2002/3). |
| Lucca and Robo arrive in 2305 A.D., awaking in the midst of a futuristic Reptite civilization. | Лукка и Робо переносятся в 2305 год н. э. и понимают, что оказались в королевстве рептилий будущего. |
| At the open-ended meeting of the Bureau, it was agreed in consultation with the host country that the first meeting of the Parties should take place in Lucca, Italy, on Monday-Wednesday, 14-16 October 2002. | На совещании Президиума открытого состава в консультации с принимающей страной было принято решение о том, что первое совещание Сторон будет проходить в городе Лукка, Италия, с понедельника по среду, 1416 октября 2002 года. |
| I'm Alicia Florrick, this is Lucca Quinn. | Я Алисия Флоррик, это Лукка Квин. |
| Delegations were advised to respond rapidly, as Lucca was a very small town and hotel rooms were scarce, and to provide an early indication of the number of participants at the meeting and the level of participation (ministerial or otherwise). | Делегациям было рекомендовано не медлить с ответами, поскольку Лукка - это очень маленький город, не располагающий большим числом гостиниц, а также заблаговременно указать количество участников Совещания и уровень участия (министерский или иной). |
| Lucca explains that Kid is Schala's clone, sent to the modern age to take part in Project Kid. | Лукка объясняет, что Кид - это клон принцессы Шалы, отправленный в будущее для участия в «проекте Кид». |
| The European ECO Forum informed the Bureau at its open-ended meeting of provisional plans to hold an NGO conference in Lucca immediately before the meeting of the Parties. | Европейский ЭКО-форум информировал Президиум на его совещании открытого состава о предварительных планах по проведению конференции НПО в городе Лукка непосредственно перед началом работы совещания Сторон. |
| Press releases to promote and publicize the event would be issued in advance by the secretariat and the host country and one or more press conferences would be organized in Lucca. | Секретариатом и принимающей Стороной будут заранее подготовлены сообщения для прессы в целях пропаганды и информирования общественности о данном мероприятии, а также будет организована одна или несколько пресс-конференций в городе Лукка. |
| Further update from Lucca Comics, with some of these crafts at the fair. | Дальнейшего обновления из Лукки комиксы, с некоторыми из этих ремесел на ярмарке. |
| To see which of your cars works best in the urban environment, you will now leave the city of Lucca. | Чтобы понять, какая из машин лучше приспособлена для городской среды, сейчас вы выедете из Лукки. |
| During his tenure, the bishops of Lucca gradually lost control of the municipal government, which fell to the counts. | Более того, он расширил свою власть в Лукке, во время его правления епископы Лукки постепенно утратили контроль над муниципальным управлением, которое перешло к графу. |
| The franc was the currency of Lucca, issued between 1805 and 1808. | Луккский франк - денежная единица Лукки, существовавшая с 1805 по 1808 год. |
| There is nothing': it seems to me to know and always be on the couch with you, but the wine l' I brought from Lucca! | Существует ничего : мне кажется, знать и всегда быть на диване с вами, но вино L 'я привез из Лукки! |
| In Lucca, we mandated the Convention's bodies to undertake further work on a number of topics. | В Лукке мы поручили органам Конвенции продолжить работу по целому ряду тем. |
| I should have been in Lucca by now. | В это время я уже должен был быть в Лукке. |
| Can you show Lucca what we're doing? | Ты покажешь Лукке, чем мы занимаемся? |
| The Committee noted that the next plenary meeting of CEOS would be held in Lucca, Italy, on 8 and 9 November 2011, hosted by the Italian Space Agency, the current chair of CEOS. | Комитет отметил, что следующее пленарное совещание КЕОС состоится в Лукке, Италия, 8 и 9 ноября 2011 года и будет приниматься Итальянским космическим агентством (АСИ), которое в настоящее время является председателем КЕОС. |
| So... you'll help Lucca? | Так... ты поможешь Лукке? |
| Which Lucca Quinn has nothing to do with. | К которой Лука Куинн ни при чём. |
| Lucca wasn't doing anything, and she has experience in federal court. | Лука ничего не делала, и у неё есть опыт в федеральном суде. |
| They're paying the bills, Lucca. | Они оплачивают счета, Лука. |
| Lucca, start a political pile. | Лука, сделайте политическую стопку. |
| We're both using this case, Lucca. | Мы обе имеем с этого дела пользу, Лука. |
| Through the Lucca Declaration, the Parties had agreed at their first meeting that the links between the Aarhus Convention and other relevant multilateral environmental agreements should be strengthened. | В Луккской декларации, принятой на их первом совещании, Стороны согласились с необходимостью укрепления связей между Орхусской конвенцией и другими соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями. |
| The adoption of the 'Lucca Declaration', which effectively encompassed the main issues addressed by the Meeting and indicated some areas for further work. | Принятие "Луккской декларации", которая эффективным образом охватывала основные вопросы, рассмотренные Совещанием, и указывала некоторые направления дальнейшей деятельности. |
| The Chairman presented a paper on public participation in international forums which had been prepared by the Bureau as a starting point for discussion pursuant to paragraph 31 of the Lucca Declaration. | Председатель представил документ об участии общественности в международных форумах, который был подготовлен Президиумом в качестве основы для начала обсуждений в соответствии с пунктом 31 Луккской декларации. |
| Recalling also paragraphs 32 and 33 of the Lucca Declaration, | ссылаясь также на пункты 32 и 33 Луккской декларации, |
| The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. | Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
| In 1827, he moved to Lucca when his father received a new appointment there. | В 1827 году переехал в Лукку, когда его отец получил там новое назначение. |
| I'll ring you as soon as I get to Lucca. | Да, любимая, я позвоню тебе сразу же как приеду в Лукку. |
| He accompanied Gregory XII to Lucca in May 1408, and, having in vain tried to make the pope listen to counsels of moderation, he joined the Roman and Avignonese cardinals at Pisa. | Известно также, что он сопровождал папу Григория XII в Лукку и, безуспешно пытаясь призвать папу прислушиваться к его советам, присоединился к римским и авиньонским кардиналам в Пизе. |
| You clear enough cases, you can beat Lucca.: | Если закроешь достаточно дел, обойдешь Лукку. |
| Their cannon was vulgar, indeed, when they brought Lucca to its knees. | И их пушки весьма по-мужлански поставили на колени целый город Лукку. |
| I split it fifty-fifty with Lucca. | Я делюсь пополам с Луккой. |
| Colosseum is suing you and Lucca Quinn for tortious interference with contract. | "Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора. |
| As the 1430s began Florence had found itself in conflict with the rival city state of Lucca, and her allies, Siena and Milan. | Предысторией битвы было вступление Флоренции в начале 1430-х годов в конфликт с городом-государством Луккой и его союзниками, Миланом и Сиеной. |
| Massaciuccoli was strategically positioned adjacent to the intersection of the road Aurelia - leading to Rome, built by Emilio Scauro, with the Cassia leading to Lucca. | Через город шла знаменитая дорога Аурелия, ее новый участок, построенный по распоряжению Эмилио Скауро. Эта новая часть старейшего тракта сливалась с другой дорогой древних римлян, Кассией, и, таким образом, соединяла озеро с Луккой. |