Lucca, it's not up to me. | Лукка, это не мне решать. |
Since 1923 Barga is part of the province of Lucca. | С 1923 года Гарфаньяна находится в составе провинции Лукка. |
Too bad, Lucca. | Очень жаль, Лукка. |
Lucca explains that Kid is Schala's clone, sent to the modern age to take part in Project Kid. | Лукка объясняет, что Кид - это клон принцессы Шалы, отправленный в будущее для участия в «проекте Кид». |
His widow received a pension and a villa near Lucca. | Вдова принца получила до конца жизни пенсию и жила недалеко от города Лукка. |
You're four years out of law school, Lucca. | Вы закончили юрфак 4 года назад, Лукка. |
Lucca, if you ever want any advice. | Лукка, если вам когда-нибудь понадобится совет. |
Since 1923 Barga is part of the province of Lucca. | С 1923 года Гарфаньяна находится в составе провинции Лукка. |
Look, I want you, Lucca, not Alicia, so give it some thought but I need to know within 24 hours. | Послушайте, мне нужны вы, Лукка, а не Алисия, так что подумайте, но ответ мне нужен в течение 24 часов. |
This is my colleague, Lucca. Lucca... | Это Лукка, моя коллега. |
I heard from Lucca, they don't want to settle. | Я слышал от Лукки, что они не захотели договориться. |
The franc was the currency of Lucca, issued between 1805 and 1808. | Луккский франк - денежная единица Лукки, существовавшая с 1805 по 1808 год. |
We begin with the getting out of Lucca challenge. | И мы начнем с задания "выбраться из Лукки" |
The Mayor of Lucca, Mr. Pietro Fazzi, also greeted the delegates and guests. Ms. Brigita Schmögnerová, Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe, delivered the opening address. | Делегатов и гостей также приветствовал мэр г. Лукки г-н Пьетро Фацци. Со вступительным словом выступила Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций г-жа Бригита Шмегнерова. |
She was also from Lucca, and her aunt Ginevra Cavalcanti was married to Lorenzo de' Medici, brother of Cosimo de' Medici. | Известно, что его первая жена была также из Лукки, а её тётя Джинерва Кальваканти вышла замуж за влиятельного банкира Лоренцо Медичи, брата флорентийского политика Козимо Медичи. |
In Lucca, we mandated the Convention's bodies to undertake further work on a number of topics. | В Лукке мы поручили органам Конвенции продолжить работу по целому ряду тем. |
In November 2013 in Lucca, Italy, UNICRI organized an international round table to discuss the current impact of cybercrime on the economy, with a focus on enterprises. | В ноябре 2013 года ЮНИКРИ организовал в Лукке, Италия, международную конференцию за круглым столом, для того чтобы обсудить нынешнее воздействие киберпреступности на экономику с уделением особого внимания предприятиям. |
The Committee noted that the next plenary meeting of CEOS would be held in Lucca, Italy, on 8 and 9 November 2011, hosted by the Italian Space Agency, the current chair of CEOS. | Комитет отметил, что следующее пленарное совещание КЕОС состоится в Лукке, Италия, 8 и 9 ноября 2011 года и будет приниматься Итальянским космическим агентством (АСИ), которое в настоящее время является председателем КЕОС. |
That's why I called Lucca. | Поэтому я позвонила Лукке. |
It would probably be necessary to hold a meeting at official level immediately before the meeting of the Parties, provisionally to take place in Lucca on Sunday morning, 20 October 2002, to further discuss the draft statement. | Непосредственно перед совещанием Сторон потребуется, вероятно, провести совещание на официальном уровне с целью дальнейшего обсуждения проекта заявления, которое в предварительном порядке планируется провести в Лукке в первую половину дня в воскресенье, 20 октября 2002 года. |
Lucca, we don't want to lose you. | Лука, мы не хотим тебя потерять. |
But Lucca Quinn is a co-conspirator, and we ask that we be allowed to present testimony to support this contention. | Но Лука Куинн - соучастница заговора, и мы просим разрешения представить показания в поддержку этого утверждения. |
Lucca wasn't doing anything, and she has experience in federal court. | Лука ничего не делала, и у неё есть опыт в федеральном суде. |
Lucca, you worked with Diane Lockhart? | Лука, ты работала с Дианой Локхарт. |
They're paying the bills, Lucca. | Они оплачивают счета, Лука. |
He pointed out that the Parties and Signatories had recognized the need for some guidance material in their Lucca Declaration. | Он указал, что Стороны Конвенции и подписавшие ее участники в своей Луккской декларации признали необходимость подготовки некоторых инструктивных материалов. |
The adoption of the 'Lucca Declaration', which effectively encompassed the main issues addressed by the Meeting and indicated some areas for further work. | Принятие "Луккской декларации", которая эффективным образом охватывала основные вопросы, рассмотренные Совещанием, и указывала некоторые направления дальнейшей деятельности. |
The Committee took note of the conclusions of the first meeting of the Parties to the Convention, in particular the recommendation in paragraph 31 of the Lucca Declaration. | Комитет принял к сведению информацию о выводах первого совещания Сторон Конвенции, в частности рекомендацию, содержащуюся в пункте 31 Луккской декларации. |
Reiterates its invitation, contained in the Lucca Declaration, to States outside the UNECE region to accede to the Convention, if it suits their particular circumstances; | вновь обращается к государствам, расположенным за пределами региона ЕЭК ООН, с содержащимся в Луккской декларации призывом присоединиться к Конвенции, если это отвечает их конкретным интересам; |
Through the Lucca Declaration, the Meeting of the Parties has recommended that the possibility of developing guidelines on the issue addressed by article 3, paragraph 7, should be given consideration. | В Луккской декларации Совещание Сторон рекомендовало рассмотреть возможность разработки руководящих принципов по вопросу, рассматриваемому в пункте 7 статьи 3. |
In 1827, he moved to Lucca when his father received a new appointment there. | В 1827 году переехал в Лукку, когда его отец получил там новое назначение. |
But I have to go to Lucca... | Но, простите, мне же надо ехать в Лукку... |
I'll ring you as soon as I get to Lucca. | Да, любимая, я позвоню тебе сразу же как приеду в Лукку. |
Monica... do you remember Lucca? | Моника... помнишь Лукку? |
Their cannon was vulgar, indeed, when they brought Lucca to its knees. | И их пушки весьма по-мужлански поставили на колени целый город Лукку. |
I split it fifty-fifty with Lucca. | Я делюсь пополам с Луккой. |
Colosseum is suing you and Lucca Quinn for tortious interference with contract. | "Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора. |
As the 1430s began Florence had found itself in conflict with the rival city state of Lucca, and her allies, Siena and Milan. | Предысторией битвы было вступление Флоренции в начале 1430-х годов в конфликт с городом-государством Луккой и его союзниками, Миланом и Сиеной. |
Massaciuccoli was strategically positioned adjacent to the intersection of the road Aurelia - leading to Rome, built by Emilio Scauro, with the Cassia leading to Lucca. | Через город шла знаменитая дорога Аурелия, ее новый участок, построенный по распоряжению Эмилио Скауро. Эта новая часть старейшего тракта сливалась с другой дорогой древних римлян, Кассией, и, таким образом, соединяла озеро с Луккой. |