Lucca, you need to get here now. | Лукка, ты должна немедленно сюда приехать. |
Meanwhile, very far behind, Captain Sense Of Direction had finally found a way out of Lucca. | Между тем, далеко позади, Капитан Правильный Путь наконец то смог найти дорогу из Лукка. |
Look, I want you, Lucca, not Alicia, so give it some thought but I need to know within 24 hours. | Послушайте, мне нужны вы, Лукка, а не Алисия, так что подумайте, но ответ мне нужен в течение 24 часов. |
Lucca, look at me. | Лукка, посмотри на меня. |
Lucca: Before the destructive mind-set could become dominant, she cloned herself and sent her copy into this dimension... | «Лукка: До того, как разум Лавоса, направленный лишь на разрушение, стал доминировать над её волей, Шала клонировала сама себя и отправила клона сюда, в это измерение... |
Lucca needs to know that she is answerable to the firm, and not just to you. | Лукка должна знать, что она несёт ответственность перед фирмой, а не только перед тобой. |
So the producers decided we should sort this out on a European road trip, beginning in the Italian town of Lucca, which is in Italy. | Так что продюсеры решили, что нам надо это выяснить в путешествии по дорогам Европы, которое начинается в итальянском городе Лукка, расположенном в Италии. |
Do you agree, Lucca? | Вы согласны, Лукка? |
Lucca explains that Kid is Schala's clone, sent to the modern age to take part in Project Kid. | Лукка объясняет, что Кид - это клон принцессы Шалы, отправленный в будущее для участия в «проекте Кид». |
The game begins as Crono, Marle, and Lucca attend a political meeting between the Kingdom of Guardia and Porre. | События игры начинаются с того, что Хроно, Марл и Лукка отправляются на переговоры между королевством Гардия и Порр. |
The franc was the currency of Lucca, issued between 1805 and 1808. | Луккский франк - денежная единица Лукки, существовавшая с 1805 по 1808 год. |
There is nothing': it seems to me to know and always be on the couch with you, but the wine l' I brought from Lucca! | Существует ничего : мне кажется, знать и всегда быть на диване с вами, но вино L 'я привез из Лукки! |
In mid-January 1213, William I of Cagliari led a coalition of anti-Visconti forces to victory in battle near Massa over the combined forces of Lucca and the Visconti under Ubaldo. | В середине января 1213 года Гильермо I Кальярский возглавил коалицию против Висконти, которая в битве у Массы разгромила союзные войска города Лукки и Убальдо Висконти. |
At the beginning of the 16th century, apart from some minor city-states like Lucca or San Marino, only the republican Venice was able to preserve its independence and to match the European monarchies of France and Spain and the Ottoman Empire (see Italian Wars). | В начале XVI столетия кроме мелких государств вроде Лукки или Сан-Марино, только республиканская Венеция оставалась способной сохранить свою независимость и составить конкуренцию Европейским монархиям Франции и Испании, а также Османской империи (см. Итальянские войны). |
Well, actually, I need Lucca to help, but I know you two have this Bert and Ernie thing going. | Вообще-то, мне нужна помощь Лукки, но вы с Тамарой ходите парой. |
In Lucca, we mandated the Convention's bodies to undertake further work on a number of topics. | В Лукке мы поручили органам Конвенции продолжить работу по целому ряду тем. |
Recommendations for improved cooperation in this regard were adopted at an international workshop in Lucca, Italy, in May 2011. | В Лукке, Италия, в мае 2011 года на международном практикуме были вынесены рекомендации, направленные на развитие сотрудничества в этой связи. |
Once, Jakob, I stayed with a family in Lucca. | Однажды, Джэйкоб, я жила в семье в Лукке. |
That's why I called Lucca. | Поэтому я позвонила Лукке. |
So... you'll help Lucca? | Так... ты поможешь Лукке? |
Lucca wasn't doing anything, and she has experience in federal court. | Лука ничего не делала, и у неё есть опыт в федеральном суде. |
Lucca, you worked with Diane Lockhart? | Лука, ты работала с Дианой Локхарт. |
Lucca, where was the support? | Лука, где же поддержка? |
Be careful out there, Lucca. | Будь осторожна, Лука. |
Yes, thank you, Lucca. | Да, спасибо, Лука. |
Through the Lucca Declaration, the Parties had agreed at their first meeting that the links between the Aarhus Convention and other relevant multilateral environmental agreements should be strengthened. | В Луккской декларации, принятой на их первом совещании, Стороны согласились с необходимостью укрепления связей между Орхусской конвенцией и другими соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями. |
The adoption of the 'Lucca Declaration', which effectively encompassed the main issues addressed by the Meeting and indicated some areas for further work. | Принятие "Луккской декларации", которая эффективным образом охватывала основные вопросы, рассмотренные Совещанием, и указывала некоторые направления дальнейшей деятельности. |
The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. | Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
It noted in particular the recommendation in the "Lucca Declaration" adopted at the meeting, to give consideration to the possibility of developing guidelines on the topic of public participation in international forums for adoption, as appropriate, at a future meeting of the Parties; | Комитет, в частности, отметил содержащуюся в Луккской декларации рекомендацию, принятую на этом совещании, в отношении рассмотрения возможности разработки руководящих принципов по вопросу об участии общественности в международных форумах для ее принятия при необходимости на будущем совещании Сторон; |
Through the Lucca Declaration, the Meeting of the Parties has recommended that the possibility of developing guidelines on the issue addressed by article 3, paragraph 7, should be given consideration. | В Луккской декларации Совещание Сторон рекомендовало рассмотреть возможность разработки руководящих принципов по вопросу, рассматриваемому в пункте 7 статьи 3. |
In 1827, he moved to Lucca when his father received a new appointment there. | В 1827 году переехал в Лукку, когда его отец получил там новое назначение. |
But I have to go to Lucca... | Но, простите, мне же надо ехать в Лукку... |
Now I'll take a bath and head for Lucca. | Приму ванну и сразу же поеду в Лукку. |
He accompanied Gregory XII to Lucca in May 1408, and, having in vain tried to make the pope listen to counsels of moderation, he joined the Roman and Avignonese cardinals at Pisa. | Известно также, что он сопровождал папу Григория XII в Лукку и, безуспешно пытаясь призвать папу прислушиваться к его советам, присоединился к римским и авиньонским кардиналам в Пизе. |
You clear enough cases, you can beat Lucca.: | Если закроешь достаточно дел, обойдешь Лукку. |
I split it fifty-fifty with Lucca. | Я делюсь пополам с Луккой. |
Colosseum is suing you and Lucca Quinn for tortious interference with contract. | "Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора. |
As the 1430s began Florence had found itself in conflict with the rival city state of Lucca, and her allies, Siena and Milan. | Предысторией битвы было вступление Флоренции в начале 1430-х годов в конфликт с городом-государством Луккой и его союзниками, Миланом и Сиеной. |
Massaciuccoli was strategically positioned adjacent to the intersection of the road Aurelia - leading to Rome, built by Emilio Scauro, with the Cassia leading to Lucca. | Через город шла знаменитая дорога Аурелия, ее новый участок, построенный по распоряжению Эмилио Скауро. Эта новая часть старейшего тракта сливалась с другой дорогой древних римлян, Кассией, и, таким образом, соединяла озеро с Луккой. |