In cooperation with the teachers' centre in Lublin, advanced courses are organized during school holidays by the Minsk republican institute for skills improvement and training of key personnel and specialists in education, and also by the Grodno regional institute for the improvement of teachers' skills. | В сотрудничестве с Учительским центром в Люблине во время школьных каникул организуются курсы повышения квалификации на базе Республиканского института повышения квалификации и подготовки руководящих работников и специалистов образования в Минске, а также Областного института повышения квалификации учителей в Гродно. |
Łaszczów and ZWON "BRACIA MROZIK" Sp. J. in Lublin, are holders of FSC (Forest Stewardship Council) Chain of Custody and Controlled Wood certificates. | Как фирма ООО Bracia Mrozik - Яшчув, так и Коммандитное Общество ZWON "BRACIA MROZIK" в Люблине, имеют сертификат FSC (Forest Stewardship Council) Chain of Custody oraz Controlled Wood. |
The factory employed some staff from the pre-war Lubelska Wytwórnia Samolotów, an airplane manufacturer in Lublin that functioned from 1936 to 1939, being itself the successor of Plage i Laśkiewicz factory which functioned between 1920 and 1935. | Завод трудоустроил часть сотрудников LWS, довоенного авиазавода в Люблине, работавшего с 1936 по 1939 годы, который, в свою очередь, был преемником первого польского авиационного конструкторского бюро Plage i Laśkiewicz, работавшего в Люблине с 1920 по 1935 годы. |
Also at the conference were delegations from both the London-based Polish government in Exile and Provisional Polish communist government based in Lublin. | Также на конференции были делегации как от лондонского польского правительства в изгнании, так и от Польского комитета национального освобождения, базировавшегося в Люблине. |
In Lublin, Bernardoni worked for 3 years doing projects for the Lublin College and churches in Poznań, Kalisz, and a restoration after a fire in the Bridgettines convent in Gdańsk. | В Люблине Бернардони провёл три года, выполнив проекты люблинского коллегиума и костёлов для Познани, Калиш, проект восстановления после пожара храма бригитток в Гданьске и др. |
E 373 Modification of route: Lublin - Kovel - Kiev to replace section Kovel - Rovno | Е 373 Изменение маршрута: Люблин - Ковель - Киев с заменой на участок Ковель - Ровно |
For exemplary performance of assigned tasks, for the seizure of the cities of Lublin, Garwolin, and Żelechów, decree USSR Supreme Soviet Presidium on August 9, 1944, the regiment was awarded Order of Red Banner. | За образцовое выполнение заданий командования, за овладение городами Люблин, Гарволин, Желехув указом Президиума Верховного Совета СССР от 9 августа 1944 года полк был награждён орденом Красного Знамени. |
In 2003 he graduated from the Russian Academy of Theatre Arts (Roman Viktyuk's workshop) as an opera director, later - higher courses of choreography at the Maria Curie-Sklodowska University (Lublin, Poland), Higher Courses for directors of feature films (Moscow). | В 2003 г. окончил Российскую академию театрального искусства (мастерская Романа Виктюка) по специальности «оперный режиссёр», затем - высшие курсы хореографии в Университете им. Марии Кюри-Склодовской (Люблин, Польша), Высшие курсы режиссёров игрового кино (Москва). |
Lublin Airport (Port Lotniczy Lublin) (IATA: LUZ, ICAO: EPLB) is an airport in Poland serving Lublin and the surrounding region. | Port Lotniczy Lublin; IATA: LUZ, ICAO: EPLB) - польский аэропорт, обслуживающий город Люблин и прилегающий к нему регион. |
Ms. Elzbieta Macik, Department of Urban Planning and Architecture, University of Lublin and Ms. Ewa Kipta, Coordinator of the Local Initiative Programme, representing the "Local Initiative Programme: Community Planning Process and City/Neighbourhood Programme" (Lublin, Poland); | г-жа Элзбиета Мацик, Департамент городского планирования и архитектуры, Люблинский университет, и г-жа Ева Купта, координатор Программы местных инициатив, представляющие "Программа местных инициатив: процесс планирования общин и программа городов/районов проживания" (Люблин, Польша); |
Grand Hotel Lublinianka is a 100-year-old, beautifully renovated building in the heart of Lublin. | Grand Hotel Lublinianka занимает построенное сто лет назад и прекрасно отремонтированное здание в самом центре Люблина. |
The Committee then elected Michael Bliss as Vice-Chairman and Lublin Dilja as the Rapporteur. | После этого Комитет избрал Майкла Блисса заместителем Председателя и Люблина Дилью Докладчиком. |
His lawyer appealed without consulting him. On 20 December 2001, the Appeal Court of Lublin upheld the sentence of the District Court. | Его адвокат без консультации с ним обжаловал это решение. 20 декабря 2001 года Апелляционный суд Люблина подтвердил приговор Окружного суда. |
1998-2005 Lectures at the Universities of Poznan, Warsaw, Lublin, Bialystok, Katowice, Torun, Cracow, Lodz, Szczecin | 1998-2005 годы Лекции в Университетах Познани, Варшавы, Люблина, Бялостока, Катовице, Торуна, Кракова, Лодзи, Щецина; |
At the 42nd meeting, a moment of silence was observed in memory of Mr. Lublin Dilja, its Rapporteur from 2003 until 2008, who passed away in February 2009. | На 42-м заседании Специальный комитет почтил минутой молчания память г-на Люблина Диля, выполнявшего функции его Докладчика с 2003 по 2008 годы и скончавшегося в феврале 2009 года. |
In 2017, the Small Medical Encyclopedia by Bacharevič was published in Polish in the Lublin Warsztaty Kultury publishing house (translated by Mira Luksha). | В 2017 году "Малая медицинская энциклопедия Бахаревича" вышла по-польски в люблинском издательстве "Warsztaty kultury" (перевод Миры Лукши). |
In the 2000's, scientific and technical cooperation began with the scientific group of Professor P.V. Zhukovsky in Lublin Technical University, which led to fruitful joint research. | В 2000-х гг. началось научно-техническое сотрудничество с научной группой профессора Жуковского П.В. в Люблинском техническом университете, которое привело к проведению совместных исследований. |
Polesie National Park (Polish: Poleski Park Narodowy) is a National Park in Lublin Voivodeship, eastern Poland, in the Polish part of the historical region of Polesie. | Poleski Park Narodowy) - национальный парк на востоке Польши, в Люблинском воеводстве, в историческом регионе Полесье. |
LDT was established at the Culture Centre in Lublin in 2001. | Основан в 2001 при Люблинском культурном центре. |
A Polish native, named Stanislaw Burzynski, attended Lublin Medical University where he graduated first in his class at age 24 -and then received his PhD in biochemistry the following year. | Станислав Буржински родился в Польше, учился в Люблинском Медицинском Университете, который он первым закончил на своем курсе в возрасте 24 лет, и на следующий год получил звание доктора в области биохимии. |
1978-1983 University of Lublin, professor of criminal law and criminal policy | 1978-1983 годы Люблинский университет, профессор уголовного права и уголовной полиции |
In 1987 the museum was renamed the Lublin Museum. | С 1987 года музей носит прежнее название - Люблинский музей. |
Remote sensing activities were carried out at the following academic and research centres: the University of Warsaw, the University of Lublin, the Institute of Geodesy and Cartography and the Institute of Meteorology and Water Management. | Дистанционным зондированием занимаются следующие учебные заведения и исследовательские центры: Варшавский университет, Люблинский университет, Институт геодезии и картографии и Институт метеорологии и водного хозяйства. |
castellan of Kraków, voivode of Kraków, Lublin and Sandomierz, in 1527 received a hereditary title of a count from the Holy Roman Emperor. | воевода люблинский, сандомирский и каштелян краковский, в 1527 году получил наследственный графский титул. |
The Lublin Legion was never deployed to the frontlines, instead it was used to replenish the losses of the Puławy Legion. | Люблинский легион так и не был отправлен на фронт, в дальнейшем он использовался для пополнения Пулавского легиона. |
In Lublin, Bernardoni worked for 3 years doing projects for the Lublin College and churches in Poznań, Kalisz, and a restoration after a fire in the Bridgettines convent in Gdańsk. | В Люблине Бернардони провёл три года, выполнив проекты люблинского коллегиума и костёлов для Познани, Калиш, проект восстановления после пожара храма бригитток в Гданьске и др. |
Between 1945 and 1952, he served as the head of the Institute of Microbiology of the School of Medicine of Maria Sklodowska-Curie University of Lublin. | С 1945 по 1952 Флек руководил кафедрой медицинской микробиологии Люблинского университета им. Марии Склодовской-Кюри. |
Lublin Airport (Port Lotniczy Lublin) (IATA: LUZ, ICAO: EPLB) is an airport in Poland serving Lublin and the surrounding region. | Port Lotniczy Lublin; IATA: LUZ, ICAO: EPLB) - польский аэропорт, обслуживающий город Люблин и прилегающий к нему регион. |
In 1910, the building was leased by the Board of Lublin Province Sugar Producers "Lubelskie", "Garbów", "Lublin", and "Nielepów". | В 1910 году здание было арендовано Советом люблинских производителей сахара ("Lubelskie", "Garbów", "Lublin" и "Nielepów"). |
After signature of the Union of Lublin back in 1569, migration only grew. | После подписания в 1569 году Люблинской унии миграция лишь увеличилась. |
Prussians had also seats provided for them in Polish Diet, but they chose not to use this right until the Union of Lublin. | Пруссакам также были отведены места в польском Сейме, но вплоть до Люблинской унии они по собственному желанию не пользовались этим правом. |
He was a royal secretary and He was a signatory of the Act of Union of Lublin 1569. | Как депутат и маршалок господарский подписал акт Люблинской унии 1569 года. |
Forests with beeches occur in lower mountains, in the Pomeranian Lake District, western part of the Masurian Lake District, the Lublin Upland and in the Bieszczady. | Бук встречается в лесах, расположенных в низовьях гор, а также в районе Поморского поозерья, на Люблинской возвышенности и в Бещадах. |
Three post offices on their own initiative overprinted Austrian stamps and the Lublin Post and Telegraph Administration supplied overprinted Austrian stamps in December 1918. | Три почтовых отделения по собственной инициативе сделали надпечатки на австрийских марках, и Люблинское почтово-телеграфное управление поставило австрийские марки с надпечаткой в декабре 1918 года. |
After the Polish reform of 1999, the Euroregion members representation has simplified including only three Brest Voblast, Volyn Oblast, and Lublin Voivodeship. | После польской реформы 1999 года количество членов еврорегиона уменьшилось, составив всего лишь 3: Брестская область, Волынская область и Люблинское воеводство. |
In 1612 founded the Wieniawa near Lublin. | В 1612 году основал местечко Венява под Люблином. |
In late August, the regiment has not yet completed redeployment, so they joined the battle in Opole under Lublin, covering the concentration of forces being moved to the right flank of the front of the 18th Army Corps. | В конце августа полк, ещё не завершив передислокацию, вступил в бой у Ополе под Люблином, прикрывая сосредоточение частей перебрасываемого на правый фланг фронта 18-го армейского корпуса. |
Programmes for national and ethnic minorities presented in Polish were broadcast by Radio Zielona Góra, Warsaw, Łódź, Lublin and Bydgoszcz. | Программы для национальных и этнических меньшинств, подготовленные на польском языке, транслировались "Радио Зелона Гора", "Варшавой", "Лодзем", "Люблином" и "Быдгошчем". |
In the early spring, Roman invaded the land of Lublin and laid siege to the city. | В начале весны Роман вторгся в Люблинскую землю и стал осаждать город. |
Wagons to Lublin province leaving now! | Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас! |
In 1569 the Grand Duchy and the Kingdom of Poland signed the Union of Lublin: on equal terms the Duchy and the Crown united in a federative state - Rzecz Pospolita. | В 1569 г. Великое княжество Литовское и Королевство Польское подписали Люблинскую унию: на равных правах Княжество и Корона объединились в федеративное государство - Речь Посполитую. |
The Ad Hoc Committee also expressed its appreciation to Diego Malpede (Argentina), and Sabelo Sivuyile Maqungo (South Africa), who were no longer available to serve as Vice-Chairpersons and the late Lublin Dilja for their valuable contribution to its work. | Кроме того, Специальный комитет выразил признательность Диего Мальпеде (Аргентина) и Сабело Сивуиле Макунго (Южная Африка), у которых больше нет возможности выполнять функции заместителей Председателя, и покойному Люблину Дилю за их ценный вклад в работу Комитета. |
Individuals whose names are drawn appear on stage, five at a time, and are interviewed by traveling host Marty Lublin. | Каждый участник, имя которого было выбрано, появляется на сцене и дает интервью ведущему-путешественнику Марти Люблину. |
Rapporteur: Mr. Lublin Dilja | Докладчик: г-на Лублин Дилья |
Lublin Dilja (Albania) | Лублин Дилья (Албания) |