They said they need workers for a plant in Lublin. | Они сказали, что им нужны работники в Люблине. |
In 2009 he finished 6th at the second grandmaster tournament in Lublin. | В 2009 году он занял 6-е место на втором турнире гроссмейстеров в Люблине. |
The need for an air terminus in Lublin, the 9th biggest city in Poland, has been felt for the better half of 20th century. | Необходимость воздушной гавани в Люблине, 9-ом по величине городе Польше, ощущалась уже с середины 20 века. |
After the Germans were pushed back from eastern Poland, Sołtyk organized, in 1944, the Experimental Aircraft Workshops (LWD) in Lublin. | После того, как восток Польши был освобождён от частей Вермахта, Солтык в 1944 году создал в Люблине Экспериментальный авиазавод (LWD). |
Victoria hotel is ideally located in the bustling centre of the biggest town in the Lublin region providing easy access to all important municipal institutions. | Старинный роскошный 4-звёздочный отель Europa является настоящей жемчужиной в Люблине. Отель расположен на улице Krakowskie Przedmiescie, всего в нескольких шагах от всех памятников Старого города. |
Chair, Municipal Election Committee, Lublin, 1994-1998 | Председатель муниципального комитета по выборам, Люблин, 1994 - 1998 годы |
E 373: Lublin - Kovel - Kyiv | Е 373: Люблин - Ковель - Киев |
We traveled for five or six days without knowing where and arrived in Lublin, Poland. | Мы ехали 5 или 6 дней не зная куда и мы прибыли в Польшу, в Люблин. |
That factory had its own airfield within the Lublin city limits, but it was closed and built over after the war. | У этого завода имелся свой собственный аэродром в черте города Люблин, но он был закрыт и после войны не восстанавливался. |
During World War II, it was used by the Luftwaffe after Poland was occupied in September 1939, and then by the Soviet Air Force once Lublin was captured by the Red Army in July 1944. | Однако во время Второй мировой войны, он использовался Люфтваффе, поскольку вскоре после открытия аэродрома, в сентябре 1939 года, Польша была оккупирована, а затем и советскими ВВС, когда в 1944 году Люблин был освобождён войсками Красной Армии. |
Grand Hotel Lublinianka is a 100-year-old, beautifully renovated building in the heart of Lublin. | Grand Hotel Lublinianka занимает построенное сто лет назад и прекрасно отремонтированное здание в самом центре Люблина. |
Ms. Dorota Złotkiewecz, President of the Board, Quality Management Centre, Subsidy of Lublin Development Foundation | г-жа Дорота Злоткевич, Председатель правления Центра управления качеством Фонда субсидирования развития Люблина |
Summer dance school come to us, inter alia, the World champions in break dance "Bboy" dance school "leader" of Lublin, "Zone Dance" from Warsaw and other schools from Radom, Olsztyn, Bialystok, Ostroleka. | Летняя школа танцев приходят к нам, в частности, чемпионы мира в брейк-данс танца "ВЬоу" школы "Лидер" из Люблина, "Зона Танец" из Варшавы и других учебных заведений с Радом, Ольштын, Белосток, Остроленка. |
At the 42nd meeting, a moment of silence was observed in memory of Mr. Lublin Dilja, its Rapporteur from 2003 until 2008, who passed away in February 2009. | На 42-м заседании Специальный комитет почтил минутой молчания память г-на Люблина Диля, выполнявшего функции его Докладчика с 2003 по 2008 годы и скончавшегося в феврале 2009 года. |
A few individuals managed to escape the liquidation of the Lublin Ghetto and made their way to the Warsaw Ghetto, bringing the news of the Lublin destruction with them. | Нескольким людям удалось бежать до ликвидации гетто Люблина и они добрались до Варшавского гетто, принеся с собой весть о разрушении с ними. |
UNFC applied to the Upper Silesian and Lublin Coal Basins. | Применение РКООН в Верхне-силезском и Люблинском угольных бассейнах. |
In 2017, the Small Medical Encyclopedia by Bacharevič was published in Polish in the Lublin Warsztaty Kultury publishing house (translated by Mira Luksha). | В 2017 году "Малая медицинская энциклопедия Бахаревича" вышла по-польски в люблинском издательстве "Warsztaty kultury" (перевод Миры Лукши). |
In the 2000's, scientific and technical cooperation began with the scientific group of Professor P.V. Zhukovsky in Lublin Technical University, which led to fruitful joint research. | В 2000-х гг. началось научно-техническое сотрудничество с научной группой профессора Жуковского П.В. в Люблинском техническом университете, которое привело к проведению совместных исследований. |
Polesie National Park (Polish: Poleski Park Narodowy) is a National Park in Lublin Voivodeship, eastern Poland, in the Polish part of the historical region of Polesie. | Poleski Park Narodowy) - национальный парк на востоке Польши, в Люблинском воеводстве, в историческом регионе Полесье. |
A Polish native, named Stanislaw Burzynski, attended Lublin Medical University where he graduated first in his class at age 24 -and then received his PhD in biochemistry the following year. | Станислав Буржински родился в Польше, учился в Люблинском Медицинском Университете, который он первым закончил на своем курсе в возрасте 24 лет, и на следующий год получил звание доктора в области биохимии. |
1978-1983 University of Lublin, professor of criminal law and criminal policy | 1978-1983 годы Люблинский университет, профессор уголовного права и уголовной полиции |
In 1987 the museum was renamed the Lublin Museum. | С 1987 года музей носит прежнее название - Люблинский музей. |
Remote sensing activities were carried out at the following academic and research centres: the University of Warsaw, the University of Lublin, the Institute of Geodesy and Cartography and the Institute of Meteorology and Water Management. | Дистанционным зондированием занимаются следующие учебные заведения и исследовательские центры: Варшавский университет, Люблинский университет, Институт геодезии и картографии и Институт метеорологии и водного хозяйства. |
castellan of Kraków, voivode of Kraków, Lublin and Sandomierz, in 1527 received a hereditary title of a count from the Holy Roman Emperor. | воевода люблинский, сандомирский и каштелян краковский, в 1527 году получил наследственный графский титул. |
The Lublin Legion was never deployed to the frontlines, instead it was used to replenish the losses of the Puławy Legion. | Люблинский легион так и не был отправлен на фронт, в дальнейшем он использовался для пополнения Пулавского легиона. |
In Lublin, Bernardoni worked for 3 years doing projects for the Lublin College and churches in Poznań, Kalisz, and a restoration after a fire in the Bridgettines convent in Gdańsk. | В Люблине Бернардони провёл три года, выполнив проекты люблинского коллегиума и костёлов для Познани, Калиш, проект восстановления после пожара храма бригитток в Гданьске и др. |
Between 1945 and 1952, he served as the head of the Institute of Microbiology of the School of Medicine of Maria Sklodowska-Curie University of Lublin. | С 1945 по 1952 Флек руководил кафедрой медицинской микробиологии Люблинского университета им. Марии Склодовской-Кюри. |
Lublin Airport (Port Lotniczy Lublin) (IATA: LUZ, ICAO: EPLB) is an airport in Poland serving Lublin and the surrounding region. | Port Lotniczy Lublin; IATA: LUZ, ICAO: EPLB) - польский аэропорт, обслуживающий город Люблин и прилегающий к нему регион. |
In 1910, the building was leased by the Board of Lublin Province Sugar Producers "Lubelskie", "Garbów", "Lublin", and "Nielepów". | В 1910 году здание было арендовано Советом люблинских производителей сахара ("Lubelskie", "Garbów", "Lublin" и "Nielepów"). |
After signature of the Union of Lublin back in 1569, migration only grew. | После подписания в 1569 году Люблинской унии миграция лишь увеличилась. |
Prussians had also seats provided for them in Polish Diet, but they chose not to use this right until the Union of Lublin. | Пруссакам также были отведены места в польском Сейме, но вплоть до Люблинской унии они по собственному желанию не пользовались этим правом. |
He was a royal secretary and He was a signatory of the Act of Union of Lublin 1569. | Как депутат и маршалок господарский подписал акт Люблинской унии 1569 года. |
Forests with beeches occur in lower mountains, in the Pomeranian Lake District, western part of the Masurian Lake District, the Lublin Upland and in the Bieszczady. | Бук встречается в лесах, расположенных в низовьях гор, а также в районе Поморского поозерья, на Люблинской возвышенности и в Бещадах. |
Three post offices on their own initiative overprinted Austrian stamps and the Lublin Post and Telegraph Administration supplied overprinted Austrian stamps in December 1918. | Три почтовых отделения по собственной инициативе сделали надпечатки на австрийских марках, и Люблинское почтово-телеграфное управление поставило австрийские марки с надпечаткой в декабре 1918 года. |
After the Polish reform of 1999, the Euroregion members representation has simplified including only three Brest Voblast, Volyn Oblast, and Lublin Voivodeship. | После польской реформы 1999 года количество членов еврорегиона уменьшилось, составив всего лишь 3: Брестская область, Волынская область и Люблинское воеводство. |
In 1612 founded the Wieniawa near Lublin. | В 1612 году основал местечко Венява под Люблином. |
In late August, the regiment has not yet completed redeployment, so they joined the battle in Opole under Lublin, covering the concentration of forces being moved to the right flank of the front of the 18th Army Corps. | В конце августа полк, ещё не завершив передислокацию, вступил в бой у Ополе под Люблином, прикрывая сосредоточение частей перебрасываемого на правый фланг фронта 18-го армейского корпуса. |
Programmes for national and ethnic minorities presented in Polish were broadcast by Radio Zielona Góra, Warsaw, Łódź, Lublin and Bydgoszcz. | Программы для национальных и этнических меньшинств, подготовленные на польском языке, транслировались "Радио Зелона Гора", "Варшавой", "Лодзем", "Люблином" и "Быдгошчем". |
In the early spring, Roman invaded the land of Lublin and laid siege to the city. | В начале весны Роман вторгся в Люблинскую землю и стал осаждать город. |
Wagons to Lublin province leaving now! | Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас! |
In 1569 the Grand Duchy and the Kingdom of Poland signed the Union of Lublin: on equal terms the Duchy and the Crown united in a federative state - Rzecz Pospolita. | В 1569 г. Великое княжество Литовское и Королевство Польское подписали Люблинскую унию: на равных правах Княжество и Корона объединились в федеративное государство - Речь Посполитую. |
The Ad Hoc Committee also expressed its appreciation to Diego Malpede (Argentina), and Sabelo Sivuyile Maqungo (South Africa), who were no longer available to serve as Vice-Chairpersons and the late Lublin Dilja for their valuable contribution to its work. | Кроме того, Специальный комитет выразил признательность Диего Мальпеде (Аргентина) и Сабело Сивуиле Макунго (Южная Африка), у которых больше нет возможности выполнять функции заместителей Председателя, и покойному Люблину Дилю за их ценный вклад в работу Комитета. |
Individuals whose names are drawn appear on stage, five at a time, and are interviewed by traveling host Marty Lublin. | Каждый участник, имя которого было выбрано, появляется на сцене и дает интервью ведущему-путешественнику Марти Люблину. |
Rapporteur: Mr. Lublin Dilja | Докладчик: г-на Лублин Дилья |
Lublin Dilja (Albania) | Лублин Дилья (Албания) |