They're very good at sensing debilitating loneliness in a person. | Они очень хорошо чувствуют в человеке одиночество. |
In fact, scientists have concluded that taken together, chronic loneliness poses as significant a risk for your long-term health and longevity as cigarette smoking. | В действительности, учёные сделали вывод, что в целом хроническое одиночество представляет такую же значительную опасность для вашего здоровья и долголетия, как и курение сигарет. |
Real loneliness is not bein' in love in vain... but not bein' in love at all. | Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться. |
A free spirit in the purest sense of the word, Megu-chan discovers emotions she'd never known existed - loneliness, compassion, grief, love, desperation, and (perhaps most importantly) self-sacrifice. | Мег обнаруживает чувства каких она никогда не знала - одиночество, сострадание, скорбь, любовь, отчаяние, и (пожалуй, самое главное), самопожертвование. |
Loneliness almost beat me. | Одиночество почти одержало надо мной верх. |
Technology can be used to bring persons together and thereby contribute to the reduction of marginalization, loneliness and segregation between the ages. | Технология может способствовать объединению людей, содействуя тем самым уменьшению степени маргинализации, изоляции и разобщенности представителей разных возрастных групп. |
Technology can bring persons together thus contributing to reducing marginalization, loneliness and segregation between the ages. including the civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development]) access to basic social services for all. | Технология может способствовать объединению людей, тем самым содействуя уменьшению степени маргинализации, изоляции и разобщенности представителей разных возрастных групп. включая гражданские, культурные, экономические и политические права, в том числе право на развитие]) доступа к базовым социальным услугам для всех. |
It's so kind of you to visit me in my loneliness. | Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении. |
This splendid Palumbo's family liberty villa with 3.000sqm park enriched by century old trees with English lawns where our guests can stay in loneliness, sitting in the sun or relaxing in the shadows of lofty cluster pines. | Эта роскошная вилла, принадлежащая семье Палумбо, с парком общей площадью 3.000 кв. миль, с сотнями старинных деревьев и английским газоном, где наши гости могут находиться в уединении, сидя на солнце или отдыхая в тени величественных групп пиний. |
It occurred in Gwendolyn's memory in Carroll's book The Gothic Sea, where Carroll wrote of loneliness, isolation and solitude. | Это было в "Памяти Гвендолин" в книге Кэрролла "Готическое море", где Кэрролл писал об одиночестве, отшельничестве и уединении. |
I know the loneliness of not finding your soul mate. | Я знаю, как тебе здесь одиноко. |
If interest it held, there is no loneliness. | Если есть интерес, никогда не будет одиноко. |
Not filled with loneliness and sadness. | Не так одиноко и печально. |
For the few of us that survive to old age, the proud loneliness of the Long Walk. | И лишь немногие, кто доживает до глубокой старости... Одиноко уходят в длинный путь. |
They fend off loneliness with casual conversation. | Приветливая беседа не дает чувствовать себя одиноко. |