| Fitz makes the fishes and the loaves. | Фитц создает "хлеба и рыбу". |
| You multiplied loaves and fish before thousands of people. | И умножил количество хлеба и рыбы... в присутствии тысяч. |
| Maybe I'll go take them some loaves and fishes later. | Может, вынесу им немного хлеба и рыбы чуть позже. |
| Loaves and fishes, crucifixion, resurrection, the Final Judgement, all in English? | Хлеба и рыба, распятие, воскрешение, Страшный суд, все на английском? |
| Afterwards, the sticks will then be molded into various shapes and sizes, so that they will look like proper bread loaves or baguettes. | После, доли формуются, в размере и весе, необходимом для выпечки хлеба или багета |
| They live off Lady Chabi's charity loaves. | Они живут за счет пожертвований в виде хлеба от Леди Чебби. |
| I have two loaves of bread here. | У меня здесь две буханки хлеба. |
| Six loaves of wheat toast, butter on both sides. | Шесть буханок хлеба, с маслом с обеих сторон. |
| Vin, get him a couple loaves of bread, couple half-gallons of milk. | Вин, дай ему пару буханок хлеба, несколько пакетов молока. |
| Nevertheless, the prisoners' diet continues to be hopelessly inadequate and is on many days limited to two loaves a day. | Вместе с тем питание заключенных продолжает оставаться явно недостаточным и часто ограничивается двумя порциями хлеба в день. |
| I'd like a sandwich, but I don't feel like eating two whole loaves of bread. | Я хотел бы бутерброд, но мне не охота есть две целые буханки хлеба. |
| The four food giants account for more than 65 per cent of an estimated 7 million loaves of bread sold daily throughout the country. | На этих четырех продовольственных гигантов приходится более 65% из примерно 7 млн. батонов хлеба, ежедневно реализуемых в стране. |
| Why you cryin' with two loaves of bread under your arm? | Чего ты ревёшь с двумя буханки хлеба под рукой? |
| You remember the two loaves of bread and the Nutella? | Ты помнишь, что у нас две булки хлеба и "НутЕлла"? |
| It may be the five loaves of garlic bread I ate this morning talking, but I think that's a swell idea. | Возможно, это пять кусков чесночно хлеба что я ел сегодня на завтрак, говорят во мне, но я думаю это отличная идея. |
| Hopefully, there's hundreds of loaves of bread in there, like in my trailer. | Надеюсь, там есть сотни буханок хлеба. как в моём трэйлере. |
| So we're a bit S.O.L. Unless your mom had two fish and three loaves of bread. | У нас назревают большие неприятности, если у твоей мамы в кладовке не было двух рыбин и трех батонов хлеба. |
| It was not a needle in a haystack... microfilm but still in one of the loaves of bread. | Это была не иголка в стоге сена, а микрофильм в буханке хлеба. |
| Go to bath, and then buy two loaves of bread, you know? | Сходи искупайся, а потом купи две буханки хлеба, понял? |
| Out in California, there's a bread factory where workers make thousands of loaves of bread every day | Отсюда в Калифорнию, на хлебозавод, где работники делают тысячи батонов хлеба каждый день. |
| The daily diet remains inadequate and is limited to two loaves a day, with a meagre portion of sardines and rice once every three or four days, although this does not reach all the inmates. | Ежедневная норма питания заключенных по-прежнему остается явно недостаточной и ограничивается двумя порциями хлеба, которые один раз в три-четыре дня дополняются скудной порцией сардин и риса, причем она выдается не всем заключенным. |
| Seven loaves of bread, 20 pounds of potatoes three quarters of a pound of tea, a packet of porridge two packs of cornflakes. | семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев. |
| I'm going to Loaves and Fishes. | Я иду в "Хлеба и Рыбы". |
| Loaves of bread that people tear off pieces. | Люди будут отламывать ломти от буханок хлеба. |
| I bought two loaves of bread. | Я купил две буханки хлеба. |