Just fill up the bags and put a couple of loaves on top. | Просто заполни пакеты и положи пару буханок сверху. |
Seven loaves of bread, 20 pounds of potatoes three quarters of a pound of tea, a packet of porridge two packs of cornflakes. | семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев. |
A couple of loaves of bread. | Нам нужно несколько буханок хлеба. |
By 1974 it was the "largest Bay Area bakery specializing exclusively in natural food products", with over 6,000 loaves of bread and over 300 cakes per week sold at 150 stores. | В 1974 году пекарня «ПЧМ» считалась самой крупной в США, которая занималась созданием исключительно натуральных продуктов питания, продавая за неделю 6000 буханок хлеба и более 300 тортов в 150 магазинах. |
Loaves of bread that people tear off pieces. | Люди будут отламывать ломти от буханок хлеба. |
I have two loaves of bread here. | У меня здесь две буханки хлеба. |
Go to bath, and then buy two loaves of bread, you know? | Сходи искупайся, а потом купи две буханки хлеба, понял? |
I bought two loaves of bread. | Я купил две буханки хлеба. |
Great loaves of bread, sheaves of corn. | Огромные буханки хлеба, снопы. |
I have two loaves of bread here. | У меня здесь две буханки хлеба. |
They live off Lady Chabi's charity loaves. | Они живут за счет пожертвований в виде хлеба от Леди Чебби. |
Vin, get him a couple loaves of bread, couple half-gallons of milk. | Вин, дай ему пару буханок хлеба, несколько пакетов молока. |
Nevertheless, the prisoners' diet continues to be hopelessly inadequate and is on many days limited to two loaves a day. | Вместе с тем питание заключенных продолжает оставаться явно недостаточным и часто ограничивается двумя порциями хлеба в день. |
Great loaves of bread, sheaves of corn. | Огромные буханки хлеба, снопы. |
(a) the diet is still blatantly inadequate, being limited to two loaves a day with a meagre portion of sardines and rice once a week, which is no improvement on the former situation. | а) ежедневная норма питания заключенных продолжает оставаться явно недостаточной и ограничивается двумя порциями хлеба, которые один раз в неделю дополняет скудная порция сардин и риса, что не означает сдвига к лучшему по сравнению с положением в прошлом. |
You didn't eat seven loaves in four days. | Ты не могла съесть 7 батонов за 4 дня. |
The four food giants account for more than 65 per cent of an estimated 7 million loaves of bread sold daily throughout the country. | На этих четырех продовольственных гигантов приходится более 65% из примерно 7 млн. батонов хлеба, ежедневно реализуемых в стране. |
Go fetch five loaves from Jason's we've got a stew to prepare | Сбегай принеси пять батонов от Джейсона И не задерживайся, нам ещё жаркое готовить |
So we're a bit S.O.L. Unless your mom had two fish and three loaves of bread. | У нас назревают большие неприятности, если у твоей мамы в кладовке не было двух рыбин и трех батонов хлеба. |
Out in California, there's a bread factory where workers make thousands of loaves of bread every day | Отсюда в Калифорнию, на хлебозавод, где работники делают тысячи батонов хлеба каждый день. |
But all we have are five loaves of bread and two fish. | У нас нет более пяти хлебов и двух рыб! |
There is a lad here, that hath five barley loaves, | Здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; |
Guy who lives on take-out pizza does not buy three loaves of rye. | Парень, который живёт за счёт доставки пиццы, не покупает по три батона ржаного. |
There are three loaves. | Здесь три батона. И что? |
You remember the two loaves of bread and the Nutella? | Ты помнишь, что у нас две булки хлеба и "НутЕлла"? |
Two more nut loaves. | Ещё две ореховых булки. |
The only baker to use the certain French glaze on their loaves a Brittany sage. | Ведь только там пекут булки с французской глазурью пахнущей шалфеем. |
Anyone on this team winning the Boston Marathon... would be a miracle to rival the loaves and fishes. | Если кто-то из этой команды победит на бостонском марафоне... это чудо сможет посоперничать с хлебами и рыбой. |
The Egyptian had a tradition to celebrate the Pharaoh's birthday with spicy flat loaves (by the way the world owes ancient Egypt the appearance of yeast and sour dough). | Так, египтяне традиционно праздновали день рождения фараона плоскими хлебами со специями (кстати, именно древнему Египту мир обязан появлением дрожжей и кислого теста). |