| He and Livingstone also appeared in Ed Sullivan's Mr. Broadway (1933) as themselves. | Бенни и Ливингстон также участвовали в фильме Эда Салливана Мг. Broadway (1933). |
| David Livingstone, in his autobiography, referred to Mzilikazi as the second most impressive leader he encountered on the African continent. | В своей биографии Дэвид Ливингстон назвал его вторым самым впечатляющим правителем из тех, с кем он встречался на африканском континенте. |
| Livingstone has never been out of print since first publication in 1973 and in 2013 was reissued in a revised and expanded edition by Yale University Press. | Биография Ливингстон никогда не издавалась после первой публикации в 1973 году и только в 2013 была переиздана в переработанном и дополненном виде издательством Yale University Press. |
| The pioneer of microstock photography was Bruce Livingstone, who created iStockphoto, originally a free stock photo site that quickly became an industry phenomenon. | Пионером микростоковой фотографии был Брюс Ливингстон (англ. Bruce Livingstone), который в мае 2000 года открыл фотобанк iStockPhoto, оригинальный для тех времен проект, который быстро стал феноменом индустрии. |
| In Zambia, however, Livingstone was one of the few places in the country that used this system and was close to the Rhodesian border. | В Замбии, однако, Ливингстон был одним из немногих мест в стране, которые использовали эту систему. |
| Ms. Livingstone Raday noted that the percentage of women receiving housing subsidies was 11 per cent. | Г-жа Ливингстоун Рэдей отмечает из доклада, что доля женщин среди льготников, получающих жилищные субсидии, составляет 11 процентов. |
| Ms. Livingstone Raday urged the Government to envisage extending anti-discrimination protection to such employment areas as hiring, promotion, training and dismissal. | Г-жа Ливингстоун Редэй призывает правительство предусмотреть распространение антидискриминационной защиты на такие сферы занятости, как прием на работу, продвижение по службе, учебная подготовка и увольнение. |
| Ms. Livingstone Raday welcomed the Government's desire to improve female literacy and enhance women's participation in society, while questioning the feasibility of attaining those goals. | Г-жа Ливингстоун Радай приветствует желание правительства повысить уровень грамотности среди женщин и активизировать участие женщин в жизни общества, но ставит под вопрос возможность достижения этих целей. |
| Ms. Livingstone Raday noted that the presentations by the Armenian delegation attributed the absence of cases of women's rights violations and gender discrimination to distrust of the legal system and to sociological factors that dissuaded women from taking action. | Г-жа Ливингстоун Рэдей отмечает, что в своих выступлениях представители Армении объясняют отсутствие случаев нарушения прав женщин и гендерной дискриминации недоверием женщин к правовой системе и психологическими факторами, мешающими им обращаться за помощью. |
| Ms. Livingstone Raday said that she was appalled at the high rate of underemployment and low wages and productivity in Guatemala, which affected women more than men, and was clearly manifest in their unremunerated employment in agriculture. | Г-жа Ливингстоун Рэдей говорит, что ее ужасает высокий уровень неполной занятости и низкий уровень оплаты и производительности труда в Гватемале, который больше характерен для женщин по сравнению с мужчинами и который особенно проявляется в виде неоплачиваемого труда в сельском хозяйстве. |
| 1990 Attended the Third Commonwealth Africa Judicial Conference, Livingstone, Zambia, April 1990. | Участвовала в третьей Африканской судебной конференции стран - членов Содружества в Ливингстоне, Замбия, апрель 1990 года. |
| In cooperation with the Governments of Morocco and Zambia, UNCTAD is organizing Regional Seminars on Competition Law and Policy for African countries to be held in Casablanca on 18-19 July and in Livingstone on 26-27 July 2000 respectively. | В сотрудничестве с правительствами Марокко и Замбии ЮНКТАД занимается организацией региональных семинаров по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для африканских стран, которые планируется провести в Касабланке 18-19 июля и в Ливингстоне 26-27 июля 2000 года. |
| They also participated in two seminars, organized by UNCTAD on competition law enforcement issues in Livingstone, as well as in the seminar on the role of competition policy and law in oil-export-dependent economies, held by UNCTAD in Tehran in 2003. | Они также участвовали в двух организованных ЮНКТАД семинарах по вопросам применения законодательства в области конкуренции в Ливингстоне, а также в семинаре о роли политики и законодательства в области конкуренции в странах, экономически зависимых от экспорта нефти, который был проведен ЮНКТАД в 2003 году в Тегеране. |
| At Held respectively in Zanzibar, Dhaka and Livingstone in preparation respectively for the 3rd, 4th and 5th WTO Ministerial Conferences. Chad, Djibouti, Benin, Guinea, Lao People's Democratic Republic, Mali, etc. | Бангладеш, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мозамбик, Непал, Уганда и Эфиопия. Проходили соответственно в Занзибаре, Дакке и Ливингстоне в ходе подготовки к третьей, четвертой и пятой Конференциям ВТО на уровне министров. |
| Africa was particularly keen on that process as demonstrated by the holding of two thematic workshops - the first in Livingstone, Zambia, in April 2008 and the second in Kampala, Uganda, in September 2008. | Страны Африки проявили особый интерес к этому процессу, организовав на континенте два тематических семинара, первый из которых состоялся в апреле 2008 года в Ливингстоне, Республика Замбия, а второй - в сентябре 2008 года в Кампале, Республика Уганда. |
| He spent six years as Keeper of Prehistory at the Livingstone Museum in Zambia, Central Africa, and moved to the USA in 1966. | Провёл 6 лет в должности хранителя доисторических артефактов в Музее Ливингстона в Замбии, после чего в 1966 г. переехал в США. |
| His publications include a memoir and biographies of David Livingstone (1973), Robert Baden-Powell (1989), and Henry Morton Stanley (2007). | Среди его публикаций - мемуары и биографии Давида Ливингстона (1973), Роберта Бадена-Пауэлла (1989) и Генри Мортона Стэнли (2007). |
| There were a few cities in Northern Rhodesia that had British place names, but all except one (Livingstone) were changed when the country became independent or soon after. | Были несколько городов в Северной Родезии, которые имели британские топонимы, но все названия, кроме Ливингстона, были изменены, когда государство стало независимым или вскоре после этого. |
| Also next year, my country will celebrate the hundredth anniversary of the founding of the town of Livingstone, the tourist capital of Zambia and home of Victoria Falls, also popularly known as the adventure centre of Africa. | В будущем году моя страна также будет отмечать столетие со дня основания города Ливингстона, туристической столицы Замбии, близ которого находится водопад Виктория и который является также известным центром «опасных маршрутов» в Африке. |
| A large baobab tree, purportedly over 800 years old, is said to have been a favourite of Livingstone as a place where he could give sermons and speak with other missionaries. | Крупный баобаб возрастом якобы более 800 лет, как говорят, был любимым деревом доктора Дэвида Ливингстона, который использовал его как место, рядом с которым читал проповеди и общался с другими миссионерами. |
| It is situated on the Great North Road that runs between Lusaka and Livingstone. | Он расположен на Великой Южной дороге, которая проходит между Лусакой и Ливингстоном. |
| The next developments were aided by a five-year programme of investment for public transport across London that was unveiled by Mayor of London Ken Livingstone on 12 October 2004. | Следующее развитие DLR была спонсирована программой инвестиций в общественный транспорт Лондона, которая была начата мэром Лондона Кеном Ливингстоном 12 октября 2004 года. |
| Two expeditions led by Major A. St Hill Gibbons in 1895 to 1896 and 1898 to 1900 continued the work of exploration begun by Livingstone in the upper basin and central course of the river. | Две экспедиции во главе с А. С-Хилл Джиббонс в (1895-1896) продолжили работу исследования, начатого Ливингстоном в верхнем бассейне и центральном течении реки. |
| His imagination was strongly fuelled by the literature of African exploration and hunting, Dr. David Livingstone, and William Charles Baldwin in particular. | Его взгляды были сформированы африканскими исследователями и охотниками, в частности Давидом Ливингстоном и Уильямом Чарльзом Болдуином. |