| And the space blanket lining in the suit, what a fantastic idea. | И подкладка в пиджаке из космического одеяла - просто прекрасная идея! |
| What's with the pink lining with the candy stripes? | Зачем тут розовая подкладка с карамельными полосками? |
| Let me tell you something, mister - the only part of a man's wardrobe that should have satin is the lining of his smoking jacket! | Позволь сказать тебе вот что, мистер: единственная часть мужского гардероба, в которой должен быть атлас, - это подкладка его домашней куртки! |
| It has a fun salmon lining. | У него весёлая оранжево-розовая подкладка. |
| Every cloud has a supple leather lining. | В каждой бочке мёда... есть подкладка из мягкой кожи. |
| The outer side is resistant, while the interior is made with taffeta lining of polyester is also recycled. | Наружная сторона устойчив, а интерьер выполнен с тафта накладки полиэфирных также перерабатывать. |
| So, Kent discovered additional fibers inside the plastic lining? | Значит, Кент обнаружил дополнительные волокна внутри пластиковой накладки? |
| The bedding should be continued until a minimum of 80 per cent lining to drum contact is achieved. | Притирка должна продолжаться до тех пор, пока площадь контакта накладки с барабаном не составит, как минимум, 80%. |
| The thickness of the lining at the working end of the oscillating speed transformer is significantly less than a quarter of the deformation wave length which is set in accordance with the length of the ultrasonic vibrating drive. | Толщина накладки рабочего торца трансформатора колебательной скорости значительно меньше четверти длины волны деформации, устанавливающейся по длине ультразвукового вибрационного привода. |
| A continuous recording of the temperature measured in the centre of the path swept by the lining or at mid-thickness of the disc or drum or lining; | 2.1.4.4 непрерывную запись температуры, измеряемой в центре траектории, описанной накладкой, или на расстоянии, равном половине толщины диска, барабана или накладки; |
| Steam bath: Floor covering and lining - terracotta tiles + ceramic tiles + the required technological equipment in completely finished state. | Паровая баня: напольное покрытие и облицовка - керамические плитки и кафель + необходимое технологическое оснащение в готовом виде. |
| "Interior lining": material usable for the bond interface between the solid propellant and the case or insulating liner. | "Внутренняя облицовка": материалы, используемые для прокладки между твердым топливом и корпусом или теплоизолирующей вкладкой. |
| PROTECTIVE LINING FOR REPAIRING SEWER MANHOLES | ЗАЩИТНАЯ ОБЛИЦОВКА ДЛЯ РЕМОНТА КАНАЛИЗАЦИОННОГО КОЛОДЦА |
| 'Interior lining' usable for rocket motor cases | Внутренняя облицовка, используемая для корпусов ракетных двигателей |
| "6.1.1.2. the intended use (seat upholstery, roof lining, insulation, etc.)," | "6.1.1.2 предназначение (обивка сидений, внутренняя облицовка крыши, изоляция и т.д.),". |
| Machining of the linings to achieve good lining to drum contact is permissible. | В целях обеспечения хорошего контакта накладок с барабаном допускается их подгонка. |
| (Only applicable if the brakes for which lining approval is sought are used for parking). | (Применяют только в том случае, если тормоза, для которых требуется официальное утверждение накладок, используют во время стоянки.) |
| Alternatively, a trailer mounted display providing information when lining replacement is necessary or a sensing device per wheel, which will warn the driver at his driving position when lining replacement is necessary, is acceptable. | В качестве альтернативы допускается применение устанавливаемого на прицепе индикатора, предупреждающего о необходимости замены накладок, или датчика на каждом колесе, который предупредит водителя на его рабочем месте о необходимости замены накладок. |
| Have a minimum reservoir capacity equivalent to 1.5 times the total fluid displacement required to satisfy the new to fully worn lining condition with the worst case brake adjustment condition; and | Ь) иметь резервуар, минимальная емкость которого в 1,5 раза превышает общий объем перемещаемой жидкости в диапазоне между новым и полностью изношенным состоянием тормозных накладок при наиболее неблагоприятном случае регулировки тормозов; и |
| Alternatively, acoustic or optical devices fitted to at least one lining per brake per wheel which will warn the driver at his driving position when lining replacement is necessary are acceptable. | информацию, определяющую максимальный приемлемый предел износа в тот момент, когда возникает необходимость в замене накладок. |
| The invention relates to a device for repairing a corrosion-resistant lining of chemical apparatuses and towers. | Изобретение относится к устройству для ремонта коррозионностойкой футеровки химических аппаратов и колонн. |
| The invention relates to a method and an apparatus for lining the cathode device of an aluminium electrolytic cell. | Изобретение относится способу и устройству для футеровки катодного устройства алюминиевого электролизера. |
| The aim of the invention is to produce a strong refractory lining for resistance furnaces with a low consumption of electrical energy and a reduction in the weight and overall dimensions of the furnace. | Задача изобретения - получение прочной огнеупорной футеровки печей сопротивления с низким потреблением электроэнергии и уменьшением веса и габаритов печи. |
| METHOD AND APPARATUS FOR LINING THE CATHODE DEVICE OF AN ELECTROLYTIC CELL | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ФУТЕРОВКИ КАТОДНОГО ЭЛЕКТРОЛИЗЕРА |
| DEVICE FOR REPAIRING AN APPARATUS LINING | УСТРОЙСТВО ДЛЯ РЕМОНТА ФУТЕРОВКИ АППАРАТОВ |
| This section of the peritoneal lining is both thickened and inflamed. | Этот отдел перитониальной выстилки истончена и воспалена. |
| Ozone can inflame and damage the lining of the lungs, which may lead to permanent changes in lung tissue, irreversible reductions in lung function if the inflammation occurs repeatedly over a long period of time and may lead to a lower quality of life. | Озон может вызвать воспаление и повреждение выстилки легких, что может повлечь за собой необратимые изменения в легочной ткани, ослабление легочной функции, если такое воспаление повторяется неоднократно на протяжении длительного периода времени, и может привести к снижению качества жизни. |
| According to the author, Depo-Medrol injected Intrathecally is a known cause of Arachnoiditis, a disease that inflames the arachnoid lining (one of the three coverings that envelops the brain and the spinal cord). | По словам автора известно, что внутриоболочечные инъекции депо-медрола вызывают арахноидит - заболевание, при котором происходит воспаление паутинной выстилки (одного из трех покрытий головного и спинного мозга). |
| Islanders have added a final lining of polythene sheets in a recent innovation that extends the life of the lining. | В последнее время островитяне ввели новшество: в качестве последнего слоя покрытия они стали использовать полиэтилен для повышения долговечности выстилки. |
| Countries can improve the efficiency of water use for irrigation with such techniques as lining of canals and the use of more efficient ways of applying water to plants. | Страны могут повысить эффективность водопользования для орошения с помощью использования таких методов, как прокладка каналов и применение более эффективных средств подачи воды растениям. |
| Tens kilometers of cable networks are laid, the most unique object is the lining of a cable from tailored polythene XRUHAKXS 1x800 RMC/95 in the length of 17 kilometers from a turbo - mechanical factory to RP-4 in Poltava. | Проложены десятки километров кабельных сетей, наиболее уникальным объектом является прокладка кабеля со сшитого полиэтилена XRUHAKXS 1x800 RMC/95 длиной 17 километров с турбо-механического завода к РП-4 в г. Полтаве. |
| Recessed hardware, foam lining, walls, three-inch casters. | Отделения для оборудования, прокладка из пены, обитые металлом стенки, 8-и сантиметровые колесики. |
| Special works: ECP of reinforced concrete and metal constructions and pipelines; lining of power circuit to 10kW include. | Специальные работы: электрохимическая защита железобетонных, металлических конструкций и трубопроводов; прокладка сетей электроснабжения до 10 кВ включительно. Монтаж электротехнических установок. |