We're all going to be in limelight. | Мы все окажемся в центре внимания. |
I'm not one for the limelight. | Я не хочу быть в центре внимания. |
I don't need the limelight. | Мне не нужно быть в центре внимания. |
You let your wife drive that night alone so she could die because you like the limelight! | Ты позволил своей жене вести машину тем вечером, и она погибла, потому что тебе нравится быть в центре внимания! |
Tony Blair enjoyed the limelight, even if the light was reflected from the US. | Тони Блэр наслаждался тем, что он в центре внимания, даже если это были отблески славы США. |
My children stay out of the limelight. | Мои дети не попадают в центр внимания. |
I'm impressed at your ability to steal the limelight. | Я впечатлительна вашей способности перехватить центр внимания. |
To my way of thinkin', takin' one man, who done you and this town a big service, and dragging' him with his shy ways into the limelight - | По моему разумению, взять человека, оказавшего вам и городу большую услугу, и вытащить его, с его застенчивостью, в центр внимания - |
As much as she loves the limelight, Stephanie's honorable. | При всей своей любви к славе Стефани честный человек. |
You've had a long hard slog back into the limelight, haven't you, Mr. McKinney? | У вас был тяжелый долгий путь обратно к славе, не так ли, мистер Маккинни? |
Look, you've been such a good friend to me, so, speaking as your good friend, I think your love of the limelight is clouding your judgment. | Послушай, ты была мне хорошим другом, и, как хороший друг, я хочу сказать, что, по-моему, твоя тяга к славе затуманила тебе рассудок. |
The Queen can't be used to sharing the limelight with a member of her household. | Королеве впервые приходится делить всеобщее внимание с членом своего двора. |
Dragging my past endlessly into the limelight. | Привлекла всеобщее внимание к моему прошлому. |
French President Nicolas Sarkozy will not have to compete for the global limelight with any Brussels supremos. | Президенту Франции Николя Саркози не придется конкурировать с какими-либо брюссельскими вождями за всеобщее внимание. |
The limelight and gas as well. | А также за прожектора и газ. |
You'll love the limelight, too | Тебе тоже понравится свет прожектора |
The Atlanta Limelight opened in February 1980. | «Limelight» в Атланте был открыт в феврале 1980 года. |
The Limelight was a chain of nightclubs that were owned and operated by Peter Gatien. | The Limelight это название сети ночных клубов, которой владел и управлял Питер Гейшен. |
Presentation of Piaget jewelry collection - Limelight Garden Party, 2011 (Russian language) 1TV report from the opening ceremony of embroidered icons exhibition ДoM Moды NATALIA VALEVSKAYA HaTaлbя BaлeBckaя on Twitter Natalia Valevskaya Fashion House on Facebook | Презентация коллекции ювелирных изделий Piaget - Limelight Garden Party, 2011 год Наталья Валевская пример участие в Аргентинской неделе моды Репортаж Первого канала с открытия выставки «Прикосновение» Дом моды NATALIA VALEVSKAYA Наталья Валевская в «Твиттере» Официальная страница Natalia Valevskaya Fashion House в социальной сети Facebook |
With a flourishing commercial career, West relocated to Los Angeles offices of Limelight in 1991. | Получив признание как успешный коммерческий режиссёр, Уэст в 1991 году переехал в Лос-Анджелес в офис "Limelight". |
The tour, organized by Limelight Entertainment was held on November 22 and November 23, 2014 in Chicago at Star Plaza Theater and in New York City at Terminal 5. | Тур, организованный компанией Limelight Entertainment, состоялся 22 ноября и 23 ноября 2014 года в Чикаго в театре Star Plaza и в Нью-Йорке в Терминале 5. |
Yes... I see you don't seem made for the limelight. | Да, не похоже, чтобы вы были созданы для сцены. |
There's so much more to be gained by staying out of the limelight, in the background. | Можно так много получить вне сцены, за кулисами. |
After Vladimir's rise to political power, Lyudmila maintained a low profile on the Russian political stage, generally avoiding the limelight except as required by protocol and restricting her public role to supportive statements about her husband. | После прихода Владимира Путина к власти Людмила оставалась в тени российской политической сцены, стараясь избегать лишнего внимания (за исключением случаев, предусмотренных протоколом), а также ограничивала свою общественную роль редкими заявлениями в поддержку мужа. |
Which meant the Misses got dragged out into the Parisian limelight. | Разумеется, это означало, что молодая жена должна снова выйти на парижские подмостки. |
He gave away a ton of money, bought the ambassadorship... which meant the little missis got dragged out in the Parisian limelight. | Он заплатил уйму денег и купил себе пост посла во Франции. Разумеется, это означало, что молодая жена должна снова выйти на парижские подмостки. |
Limelight, Area, and Danceteria. | Лаймлайт, Ареа и Данстерия. |
I've heard some stories about limelight, that it was a club and now it's been turned into a shopping center, so I'm really kind of looking forward to going in there. | Я слышал про клуб "Лаймлайт", Превращенный в торговый центр, Мне не терпится туда попасть. |