We've got to get out of this lifeboat. | Нам придется выбраться из шлюпки. |
13-2.4.5 If a dinghy ship's boat is considered to be an item of collective survival equipment is used on for a passenger vessel as a lifeboat (Article 15.08, Section 5) it shall at least meet the conditions set out in Section 3 para. 13-2.4.2. | 13-2.4.5 Если корабельная шлюпка считается коллективным спасательным средством используется на пассажирском судне в качестве спасательной шлюпки (пункт 5 статьи 15.08), то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 3 пункте 13-2.4.2. |
10-5.1.4.5 If a ship's boat is used on a passenger vessel as a lifeboat it shall at least meet the conditions set out in paragraph 10-5.21.4.2. | 10-5.1.4.5 Если судовые шлюпка используется на пассажирском судне в качестве спасательной шлюпки, то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 10-5.1.4.2. |
The seating capacity of the lifeboat shall be determined by tests to find out how many adults wearing lifejackets can be accommodated without interfering with the rowing and steering of the lifeboat; | Вместимость шлюпки устанавливается путем испытания, позволяющего определить, какое количество взрослых в спасательных жилетах может разместиться в ней, не мешая гребле и управлению шлюпкой; |
Lex launched a torpedo through the hull of the daily planet, and I'm just barely hanging onto the lifeboat. | Лекс запустил торпеду прямо в середину трюма Дэйли Плэнет. А я еле держусь за край спасательной шлюпки. |
The mission successfully delivered a new "lifeboat" to the Station for use by resident crews in the event of an on-board emergency. | В ходе миссии была успешно установлена новая «спасательная шлюпка» станции для спасения команды в случая чрезвычайной бортовой ситуации. |
The lifeboat may, however, be stowed in the cargo area provided an easily accessible collective life-saving appliance conforming to paragraph 15.9.4 of the "Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels" is available within the accommodation area. | Спасательная шлюпка может, однако, располагаться в пределах грузового пространства, если в зоне жилых помещений имеется легкодоступное коллективное спасательное средство, предусмотренное в пункте 15.9.4 'Рекомендаций, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания' . |
! It's our lifeboat! | Это наша спасательная шлюпка! |
Okay, so she lives on a lifeboat. | Ясно, это ее спасательная шлюпка. |
Often the only possibility to provide a second option for evacuation "outside the cargo area" is the lifeboat. | Во многих случаях возможен лишь второй вариант, при котором средством для эвакуации, размещенным "за пределами грузового пространства", является спасательная шлюпка. |
the notebook was on the lifeboat. | Она была в спасательной шлюпке. |
Polar explorer Ernest Shackleton rode in a lifeboat 800 miles to save his crew, all because of... | Полярник Эрнест Шейклтон проплыл в спасательной шлюпке 800 миль, чтобы спасти его команду, все потому что... |
They're turning your brother into a lifeboat! | Они вернули твоего брата к спасательной шлюпке! |
On April 9, a standoff began between Bainbridge and the pirates in Maersk Alabama's lifeboat, where they continued to hold Captain Phillips hostage. | 9 апреля началось противостояние между кораблём Bainbridge и пиратами в спасательной шлюпке судна Maersk Alabama, где они продолжали удерживать Филлипса в заложниках. |
I was alone in a lifeboat... drifting across the Pacific Ocean. | я был один в спасательной шлюпке, дрейфующей по Тихому океану. |
Welcome to the lifeboat. | Добро пожаловать в спасательную шлюпку. |
According to a crew member, Phillips and the pirates got into a man-overboard boat, but it would not start, so the crew dropped a lifeboat and met the pirates to switch prisoners and boats. | По словам члена экипажа, Филлипс и пираты находились в шлюпке за бортом, но она не двигалась, поэтому экипаж сбросил спасательную шлюпку и встретился с пиратами для обмена пленниками и лодками. |
You offer a lifeboat to the few for whom vouchers make a difference. | Вы предлагаете спасательную шлюпку немногим избранным, кому ваучеры принесут хоть какую-то пользу. |
Because I do, but not enough to push women and children aside to get on a lifeboat. | Конечно, волнует, но не настолько, чтобы расталкивать женщин и детей, чтоб самой попасть на спасательную шлюпку. |
"Never jump into a lifeboat until you have to jump up into it". | "Никогда не прыгать в спасательную шлюпку, пока ваш корабль на плаву". |
Leo, you got me a lifeboat? | Лео, ты что, подготовил мне спасательный круг? |
This motel is sinking in red ink... and I'm offering you the last lifeboat. | Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг. |
Leo got me a lifeboat. | Лео подготовил для меня спасательный круг. |
You are looking for a lifeboat... | Вы ищите спасательный круг... |
The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. | Кок швырнул мне спасательный круг и втащил меня на борт, а мама уцепилась за связку бананов и доплыла до шлюпки сама. |
We call this one the "Lifeboat." | Мы зовем её "Спасательной шлюпкой". |
The lunar module just became a lifeboat. | Лунный модуль стал спасательной шлюпкой. |
She's one leaky lifeboat. | Я бы не назвала это спасательной шлюпкой. |
Ted was our lifeboat. | Тед был нашей спасательной шлюпкой. |
It is run by volunteers and operates a Tamar-class all-weather lifeboat and an IB1 inshore lifeboat. | Она работает волонтерами и управляет всепогодной спасательной шлюпкой класса Тамаг и спасательной шлюпкой IB1. |
Next to the lifeboat station is the restored Roundhouse, now used as an art gallery and souvenir shop, but originally used to house a winch for hauling boats up from the beach. | Рядом со станцией спасательных шлюпок находится отреставрированный «Раундхаус», который теперь используется как художественная галерея и сувенирный магазин, но изначально использовался для размещения лебедки для перевозки лодок с пляжа. |
A joint concentrated inspection campaign was carried out from September to November 2009 on the lifeboat launching arrangements under the International Convention for the Safety of Life at Sea. | В период с сентября по ноябрь 2009 года была проведена совместная комплексная проверка в связи с механизмами спуска спасательных шлюпок согласно Международной конвенции по охране человеческой жизни на море. |
13-4.2 The lifeboat launching devices - davits, falls, blocks and other gear - shall be of such strength that the lifeboats can be safely lowered on either side in unfavourable conditions of list or trim. | 13-4.2 Устройства для спуска спасательных шлюпок на воду шлюпбалки, лопари, блоки и другие детали должны иметь достаточную прочность, обеспечивающую безопасный спуск спасательных шлюпок на воду с любого борта в неблагоприятных условиях крена или дифферента. |
At its eighty-ninth session, held in May 2011, the Maritime Safety Committee adopted amendments to the International Convention for Safety of Life at Sea concerning the replacement of lifeboat on-load release mechanisms not in compliance with the new International Life-Saving Appliance Code. | На своей восемьдесят девятой сессии, состоявшейся в мае 2011 года, Комитет по безопасности на море принял поправки к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, касающиеся замены разобщающих механизмов спасательных шлюпок под нагрузкой, не отвечающих Международному кодексу по спасательным средствам. |
The amendments were intended to establish stricter safety standards for lifeboat release and retrieval systems, aimed at preventing accidents during lifeboat launching, and were expected to enter into force on 1 January 2013. | Поправки призваны установить более строгие стандарты для систем разобщения и подъема спасательных шлюпок во избежание несчастных случаев при спуске шлюпок на воду и, как ожидается, вступят в силу 1 января 2013 года. |
Did he also know you'd need a lifeboat? | Он также предусмотрел, что Вам понадобится спасательная лодка. |
You have a lifeboat that holds 15 people or one person... who do you put in it? | У тебя есть спасательная лодка, которая удержит 15 человек или одного человека... кого ты предпочтешь? |
Has anyone seen that old film 'Lifeboat'? | Помните старое кино "Спасательная лодка"? |
Does anyone have that old movie 'Lifeboat' ever seen? | Помните старое кино "Спасательная лодка"? |
The Barnett-class lifeboat, RNLB Mary Stanford (ON 733) was away from the station for 79 hours and at sea for 49 hours; the crew had no food for 25 hours and they only had three hours sleep. | Спасательная лодка класса Barnet «Мэри Стэнфорд» (Mary Stanford) пробыла вне станции 79 часов (в том числе 49 часов в море); экипаж спал лишь 3 часа и не ел 25 часов. |
Mrs. Florrick, we're in an overfull lifeboat. | Миссис Флорик, мы в переполненной спасательной лодке. |
I'll grab that seat in that lifeboat, and you, | Я схвачусь за это место в спасательной лодке, а ты, |
The pirate took off with the Magdalena, the bride, and all the riches, leaving Francisco and his crew adrift at Sea in a lifeboat. | "Вместе с"Магдаленой" пираты забрали невесту и все богатство, бросив Франциско и его команду дрейфовать в океане в спасательной лодке". |
Then the Lifeboat's CPU will tell us, we'll come right back. | омпьютер в "Ўлюпке" нам сообщит, и мы вернЄмс€. |
Rufus took out the Lifeboat, didn't he? | уфус прыгнул на "Ўлюпке", да? |
Well, it could just be a technical problem with the Lifeboat. | Возможно, технические проблемы со "Шлюпкой". |
And you're digging exactly 3 feet from the front of the Lifeboat? | Ты копаешь ровно в метре перед "Шлюпкой"? |
We call this one the "Lifeboat." | Мы зовем её "Спасательной шлюпкой". |