Arctic's lifeboat capacity was around 180, enough for less than half those on board; the boats were launched in an atmosphere of panic and disorder, and the principle of "women and children first" was ignored. | Общая вместимость шлюпок «Арктика» составляла около 180 человек, чуть меньше половины количества людей на борту; шлюпки были спущены в атмосфере паники и беспорядка, а принцип «Сначала женщины и дети» был попросту проигнорирован. |
13-2.4.5 If a dinghy ship's boat is considered to be an item of collective survival equipment is used on for a passenger vessel as a lifeboat (Article 15.08, Section 5) it shall at least meet the conditions set out in Section 3 para. 13-2.4.2. | 13-2.4.5 Если корабельная шлюпка считается коллективным спасательным средством используется на пассажирском судне в качестве спасательной шлюпки (пункт 5 статьи 15.08), то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 3 пункте 13-2.4.2. |
Third Officer Pitman charged him with loading lifeboat No. 5. | Третий офицер Герберт Питман обвинил Лоу в излишней перезагруженности шлюпки номер 5. |
The last days of the Lifeboat. | ПОСЛЕДНИЕ ДНИ «ШЛЮПКИ» |
The seating capacity of the lifeboat shall be determined by tests to find out how many adults wearing lifejackets can be accommodated without interfering with the rowing and steering of the lifeboat; | Вместимость шлюпки устанавливается путем испытания, позволяющего определить, какое количество взрослых в спасательных жилетах может разместиться в ней, не мешая гребле и управлению шлюпкой; |
He later appeared in Hitchcock's Lifeboat (1944) and worked on the screenplays of Rope (1948) and Under Capricorn (1949). | Спустя год он вновь снялся у Хичкока в фильме «Спасательная шлюпка», а также работал над сценарием его картин «Верёвка» (1948) и «Под знаком Козерога» (1949). |
So Daniel's a lifeboat? | Значит Дэниел, спасательная шлюпка? |
7.2.3.29.1 The lifeboat required in accordance with the requirements set out in marginal 10001 (1) 7.1.0.1.1 shall be stowed outside the cargo area. | 7.2.3.29.1 Спасательная шлюпка, требующаяся в соответствии с предписаниями пункта 7.1.0.1.1 маргинального номера 10001 (1), должна располагаться за пределами грузового пространства. |
A 1930s ship's lifeboat, which I've been restoring in thegarden of my beach house in England. | спасательная шлюпка из 1930-х годов, которую явосстанавливал в саду в моём пляжном домике в Англии. |
Several German lifeboats were spotted on 25 November during the air search off Western Australia: the 46-man cutter had come ashore at 17-Mile Well, the 57-man lifeboat was nearing Red Bluff when spotted, and a third lifeboat was further off the coast. | 25 ноября в ходе воздушных поисков у западной Австралии были замечены несколько немецких спасательных шлюпок: куттер с 46 моряками достиг берега у 17-Mile Well, спасательная шлюпка с 57 выжившими была замечена у Red Bluff и третья шлюпка была замечена у берега. |
I'm going to sleep in a lifeboat. | Я буду спать в спасательной шлюпке. |
Okay, so she lives on a lifeboat. | Понятно, значит она живет в спасательной шлюпке. |
Well, somebody must've sweet-talked her, 'cause we just boned in a lifeboat. | Ну, значит, кто-то её уболтал, потому что мы только что чпокались в спасательной шлюпке. |
Go to the lifeboat. | Идите к спасательной шлюпке. |
Are you in a lifeboat? | Вы в спасательной шлюпке? |
Welcome to the lifeboat. | Добро пожаловать в спасательную шлюпку. |
As her husband prepares to jettison his lunar module lifeboat, | Сейчас её муж готовится сбросить спасательную шлюпку лунного модуля... |
"Never jump into a lifeboat until you have to jump up into it". | "Никогда не прыгать в спасательную шлюпку, пока ваш корабль на плаву". |
When the crew of the Moon Ray were stranded out in that storm, and the suits were telling me it was too dangerous to take out the lifeboat. | Когда команда Мун Рей поплыла прямо навстречу тому шторму, и все твердили мне, что опасно спускать спасательную шлюпку на воду. |
Will we use the language of cynicism, pain, realism, politics, diplomacy or ritual - in just enough to get them off our backs and hustle them along into the year 2000 as into a lifeboat? | Будем ли мы говорить языком цинизма, страдания, реализма, политики, дипломатии или ритуалов, как раз достаточным для того, чтобы отделаться от них и загнать их в 2000 год, как в спасательную шлюпку? |
Leo, you got me a lifeboat? | Лео, ты что, подготовил мне спасательный круг? |
This motel is sinking in red ink... and I'm offering you the last lifeboat. | Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг. |
Leo got me a lifeboat. | Лео подготовил для меня спасательный круг. |
You are looking for a lifeboat... | Вы ищите спасательный круг... |
The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. | Кок швырнул мне спасательный круг и втащил меня на борт, а мама уцепилась за связку бананов и доплыла до шлюпки сама. |
We call this one the "Lifeboat." | Мы зовем её "Спасательной шлюпкой". |
The lunar module just became a lifeboat. | Лунный модуль стал спасательной шлюпкой. |
She's one leaky lifeboat. | Я бы не назвала это спасательной шлюпкой. |
Ted was our lifeboat. | Тед был нашей спасательной шлюпкой. |
It is run by volunteers and operates a Tamar-class all-weather lifeboat and an IB1 inshore lifeboat. | Она работает волонтерами и управляет всепогодной спасательной шлюпкой класса Тамаг и спасательной шлюпкой IB1. |
The Committee also adopted amendments to the international life-saving appliance code, but agreed to postpone to its eighty-eighth session the adoption of additional amendments relating to lifeboat release mechanisms. | Комитет принял также поправки к международному кодексу по спасательным средствам, но договорился отложить до своей восемьдесят восьмой сессии принятие дополнительных поправок, касающихся механизмов спуска спасательных шлюпок. |
Next to the lifeboat station is the restored Roundhouse, now used as an art gallery and souvenir shop, but originally used to house a winch for hauling boats up from the beach. | Рядом со станцией спасательных шлюпок находится отреставрированный «Раундхаус», который теперь используется как художественная галерея и сувенирный магазин, но изначально использовался для размещения лебедки для перевозки лодок с пляжа. |
13-4.2 The lifeboat launching devices - davits, falls, blocks and other gear - shall be of such strength that the lifeboats can be safely lowered on either side in unfavourable conditions of list or trim. | 13-4.2 Устройства для спуска спасательных шлюпок на воду шлюпбалки, лопари, блоки и другие детали должны иметь достаточную прочность, обеспечивающую безопасный спуск спасательных шлюпок на воду с любого борта в неблагоприятных условиях крена или дифферента. |
At its eighty-ninth session, held in May 2011, the Maritime Safety Committee adopted amendments to the International Convention for Safety of Life at Sea concerning the replacement of lifeboat on-load release mechanisms not in compliance with the new International Life-Saving Appliance Code. | На своей восемьдесят девятой сессии, состоявшейся в мае 2011 года, Комитет по безопасности на море принял поправки к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, касающиеся замены разобщающих механизмов спасательных шлюпок под нагрузкой, не отвечающих Международному кодексу по спасательным средствам. |
The amendments were intended to establish stricter safety standards for lifeboat release and retrieval systems, aimed at preventing accidents during lifeboat launching, and were expected to enter into force on 1 January 2013. | Поправки призваны установить более строгие стандарты для систем разобщения и подъема спасательных шлюпок во избежание несчастных случаев при спуске шлюпок на воду и, как ожидается, вступят в силу 1 января 2013 года. |
Did he also know you'd need a lifeboat? | Он также предусмотрел, что Вам понадобится спасательная лодка. |
You have a lifeboat that holds 15 people or one person... who do you put in it? | У тебя есть спасательная лодка, которая удержит 15 человек или одного человека... кого ты предпочтешь? |
Has anyone seen that old film 'Lifeboat'? | Помните старое кино "Спасательная лодка"? |
Does anyone have that old movie 'Lifeboat' ever seen? | Помните старое кино "Спасательная лодка"? |
The Barnett-class lifeboat, RNLB Mary Stanford (ON 733) was away from the station for 79 hours and at sea for 49 hours; the crew had no food for 25 hours and they only had three hours sleep. | Спасательная лодка класса Barnet «Мэри Стэнфорд» (Mary Stanford) пробыла вне станции 79 часов (в том числе 49 часов в море); экипаж спал лишь 3 часа и не ел 25 часов. |
Mrs. Florrick, we're in an overfull lifeboat. | Миссис Флорик, мы в переполненной спасательной лодке. |
I'll grab that seat in that lifeboat, and you, | Я схвачусь за это место в спасательной лодке, а ты, |
The pirate took off with the Magdalena, the bride, and all the riches, leaving Francisco and his crew adrift at Sea in a lifeboat. | "Вместе с"Магдаленой" пираты забрали невесту и все богатство, бросив Франциско и его команду дрейфовать в океане в спасательной лодке". |
Then the Lifeboat's CPU will tell us, we'll come right back. | омпьютер в "Ўлюпке" нам сообщит, и мы вернЄмс€. |
Rufus took out the Lifeboat, didn't he? | уфус прыгнул на "Ўлюпке", да? |
Well, it could just be a technical problem with the Lifeboat. | Возможно, технические проблемы со "Шлюпкой". |
And you're digging exactly 3 feet from the front of the Lifeboat? | Ты копаешь ровно в метре перед "Шлюпкой"? |
We call this one the "Lifeboat." | Мы зовем её "Спасательной шлюпкой". |