He woke up this morning life-size... now look at him. |
Утром был в натуральную величину... а теперь смотри. |
You couldn't visualize a sweater so we'll show you on this life-size, snotty puppet. |
Вы не можете себе ясно представить свитер так что мы покажем вам его на этой гордой кукле в натуральную величину. |
How cool would it be if you could watch a life-size version of this? |
Как бы было здорово, если бы мы могли смотреть на это в натуральную величину. |
The 'Moving Wax Works of the Royal Court of England', a museum or exhibition of 140 life-size figures, some apparently with clockwork moving parts, opened by Mrs Mary in Fleet Street in London was doing excellent business in 1711. |
Музей восковых фигур Королевского двора Англии, в котором было выставлено 140 скульптур в натуральную величину, в некоторых случаях, имевших движущиеся части, открылся на Флит-стрит в Лондоне в 1711 году. |
Here we have a life-size one. |
Эта - в натуральную величину. |