The complexity of creating a favourable climate for FDI operations by liberalizing FDI policies increase therefore. | Это соответственно усложняет задачу создания благоприятного климата для операций, связанных с ПИИ, путем либерализации политики в данной области. |
Developing countries as a whole have been able to expand their exports substantially and have made major progress in liberalizing their trade regimes since the 1980s. | В период после 80х годов развивающимся странам в целом удалось существенно расширить их экспорт и добиться значительного прогресса в либерализации своих торговых режимов. |
On the side of recipient countries, much progress has been made in implementing economic reforms and liberalizing foreign investment regimes in order to attract more private capital. | Со своей стороны, страны-реципиенты добились значительного прогресса в деле осуществления экономических реформ и либерализации режимов регулирования иностранных инвестиций в целях более широкого привлечения частного капитала. |
In fact, in a globalizing and liberalizing world economy, the issue is not whether to pursue a policy of import substitution or of export promotion but to produce goods that meet world standards which can be supplied as much to the domestic market as to foreign markets. | В условиях глобализации и либерализации мировой экономики проблема заключается не в том, проводить ли политику замещения импорта или поощрения экспорта, а в том, чтобы производить удовлетворяющие мировым стандартам товары, которые могут поставляться как на внутренние рынки, так и на зарубежные рынки. |
In recent years, the Government, as part of its structural adjustment programme, has reduced its role as a producer and price-regulator in order to boost economic growth by liberalizing the economy. The tariffs protecting domestic industries have been cut, price | В последние годы за счет реализации Программы структурных преобразований (ПСП) правительство Гондураса сократило роль государства в вопросах ценообразования и регулирования рынка, пытаясь тем самым стимулировать экономический рост посредством либерализации экономики. |
In this context, liberalizing regulations pertaining to the participation of foreign investors in emerging markets (e.g., by abolishing ceilings on foreign equity participation and by allowing them to purchase voting shares) could complicate the measurement of foreign direct and portfolio investments. | В этой связи либерализация правил, регулирующих участие иностранных инвесторов на новых рынках (т.е. отмена максимальной доли иностранного участия в акционерном капитале и разрешение приобретать голосующие акции), может затруднить количественную оценку иностранных прямых и портфельных инвестиций. |
Given this specificity, the region's issues must be addressed on their own merit rather than in terms of concepts borrowed from more developed formations with greater legal guarantees. Liberalizing markets will be of limited worth in small and risky markets. | В силу этой особенности проблемы региона необходимо решать с учетом его специфики, а не на основе понятий, заимствованных у более развитых формаций, поскольку когда речь идет о небольших и нестабильных рынках, расширение правовых гарантий и либерализация дают лишь ограниченный эффект. |
Liberalizing the sectors does not promise 'sustainable' foreign exchange revenue sources from these sectors for the Jordanian economy; | либерализация этих секторов не открывает перспектив появления "устойчивых" источников валютных доходов от этих секторов для иорданской экономики; |
Mr. Miller (United States of America) said that it was indisputable that trade liberalization and openness to trade increased economic growth in the country that was liberalizing. | Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, бесспорно, либерализация торговли и открытость к торговле усиливают экономический рост в стране, проводящей либерализацию. |
Liberalizing capital accounts prematurely without adequate institutions and prudential regulations in place can induce economic and social distress and financial crises. | Преждевременная либерализация операций по счету движения капиталов в отсутствие адекватной институциональной основы и пруденциального регулирования может привести к экономическим и социальным потрясениям и финансовым кризисам. |
That topic was of considerable importance to developing countries which were encouraging foreign investment and liberalizing their economic policies. | Эта тема имеет большое значение для развивающихся стран, которые поощряют иностранные инвестиции и либерализуют свою экономическую политику. |
A large number of countries that are introducing democratic political and/or market economic structures are liberalizing the rules governing trade union organization and labour disputes and are beginning to use collective bargaining to determine wages and working conditions. | Многие из стран, в которых создаются демократические политические и/или рыночные экономические структуры, либерализуют правила, регламентирующие работу профсоюзов и порядок урегулирования трудовых споров, и начинают внедрять в практику переговоры о заключении коллективного договора для установления размеров заработной платы и регламентации условий труда. |