As a result, the West African subregion embarked on a programme to harmonize and liberalize cross-border transportation of goods. | В результате субрегион Западной Африки приступил к осуществлению программы унификации и либерализации трансграничных грузовых перевозок. |
Private sector loans are low compared to other transition economies but privatization by foreign banks over the last years is expected to liberalize the lending practices in Bulgaria. | Кредиты частного сектора являются незначительными по сравнению с другими странами с переходной экономикой, однако приватизация, предпринятая иностранными банками в последние годы, как ожидается, должна привести к либерализации практики кредитования в Болгарии. |
As a result of measures to liberalize criminal penalties, Uzbekistan today has one of the lowest numbers of prisoners per 100,000 population in the world: 166. | Благодаря мерам по либерализации уголовных наказаний Узбекистан сегодня имеет один из самых низких показателей в мире по количеству заключенных на 100 тысяч населения страны - 166 человек. |
It is aware of the efforts made by the Government to liberalize the country's economy, and it welcomes the steps which the Government is taking to integrate women into the formal processes of development. | Комитет отмечает усилия, предпринимаемые правительством с целью либерализации экономики страны, и он приветствует шаги, которые правительство принимает для вовлечения женщин в процесс развития. |
SIDS need to move to further liberalize their telecommunications sector to address the high costs caused by existing monopoly service providers, and to seek further resolution of cost reduction measures from the international service providers through the WSIS process. | СИДС необходимо принять меры по дальнейшей либерализации их телекоммуникационного сектора в целях решения проблемы высокой стоимости услуг, порождаемой наличием провайдеров-монополистов, а также стремиться, в рамках процесса ВСИС, добиться от международных провайдеров принятия мер в целях дальнейшего уменьшения стоимости услуг в этой области. |
During the discussions following the presentations by the panellists, one representative noted that it appeared that NGOs had failed to appreciate the Doha agreement by developing countries to liberalize as a price for the inclusion of development in the round. | В ходе обсуждения, последовавшего за выступлениями участников дискуссионной группы, один из представителей отметил, что, как ему показалось, НПО не поняли, что развивающиеся страны в Дохинском соглашении согласились на либерализацию лишь при условии включения в этот раунд переговоров проблематики развития. |
In addition, the recently adopted Concept of Legal Policy for 2010 to 2020 aimed to improve existing law enforcement practice and liberalize the legal system. | Кроме того, утвержденная недавно Концепция правовой политики на 2010 - 2020 годы нацелена на совершенствование принятой правоприменительной практики и либерализацию правовой системы. |
Nevertheless, the elements of flexibility introduced in the Agreement allowed countries to open fewer sectors and liberalize fewer types of transaction. | Тем не менее элементы гибкости, предусмотренные в Соглашении, позволяют странам открывать меньшее количество секторов и осуществлять либерализацию по меньшему кругу операций. |
There had been a standard, "one-size-fits-all" remedy: to stabilize the economy, privatize assets and liberalize. | Существовало стандартное "еди-ное для всех средство": стабилизировать экономику, приватизировать активы и провести либерализацию. |
Developed countries were called upon to do more to liberalize their trade regimes, while the developing countries were encouraged to increasingly open their markets for each other's exports. | Развитым странам было рекомендовано более активно осуществлять либерализацию их торговых режимов, а развивающимся странам было предложено все шире открывать свои рынки для взаимного экспорта. |
Liberalization: Individual countries should be free to decide which sector they themselves want to liberalize and not be dictated to from outside. | Либерализация: отдельные страны должны иметь возможность самостоятельно решать, какой сектор они хотели бы либерализовать, а не подвергаться диктату извне. |
Developed countries have refused to liberalize their own agriculture, without regard to the impacts on development and food security in the least developed countries. | Развитые страны отказываются либерализовать свое собственное сельское хозяйство, невзирая на последствия такой политики для развития и продовольственной безопасности в наименее развитых странах. |
Bahrain had a high level of education and human development, was very successful in attracting foreign direct investment, and was planning to liberalize and modernize its economy with a view to attracting sustainable industries and economic activities. | В Бахрейне высокий уровень образования и развития человеческого потенциала, страна успешно привлекает прямые иностранные инвестиции и планирует либерализовать и модернизировать свою экономику с целью создания устойчивых секторов промышленности и обеспечения экономической деятельности. |
Towards this end, the State aims to streamline the administrative procedures of registering patents, trademarks, copyright, liberalize the registration on the transfer of technology, and enhance the enforcement of property rights in the Philippines. | С этой целью государство намерено упорядочить административные процедуры регистрации патентов, торговых марок и авторских прав, либерализовать процедуру регистрации в сфере передачи технологии, а также обеспечить в полной мере соблюдение авторских прав на Филиппинах. |
Their ability to undertake lesser and slower liberalization is, however, constrained by a WTO rule requiring regional trade agreements to liberalize "substantially all trade", often understood as requiring liberalization of 90 per cent of trade over 10 years. | Однако их способность провести менее глубокую либерализацию меньшими темпами ограничивается действующим в ВТО правилом, которое требует, чтобы региональные торговые соглашения обеспечивали либерализацию «практически всей торговли», что зачастую понимается как требование либерализовать 90 процентов торговли в течение 10 лет. |
A complementary approach is to liberalize capital outflows further, in order to offset inflows. | Еще один подход - далее либерализировать отток капитала, чтобы компенсировать приток. |
Deng supported Zhao's drive to liberalize the economy, even though it was creating mixed results in 1988 and 1989, with inflation spiking and economic anxiety pervasive. | Дэн Сяопин поддерживал стремление Чжао Цзыяна либерализировать экономику, несмотря на то, что в 1988 и 1989 гг. это давало неоднозначные результаты, когда подскочила инфляция и в стране усилилась экономическое беспокойство. |
118.101 In line with its commitment under the previous UPR cycle, work towards ensuring free access to the electronic media and liberalize the electronic media ownership rules by drafting a cyber law in accordance with international standards (Hungary); | 118.101 в порядке выполнения своего обязательства, принятого в ходе предыдущего цикла УПО, стремиться к обеспечению свободного доступа к электронным средствам массовой информации и либерализировать нормы, регулирующие владение ими, посредством разработки закона о киберпространстве в соответствии с международными стандартами (Венгрия); |
The Government of Uganda decided in 1994 to liberalize the gold trade, revoke the gold-export tax of 3 to 5 per cent, and relax all administrative burdens imposed on trading companies. | В 1994 году правительство Уганды приняло решение либерализировать торговлю золотом, отменить налог на экспорт золота в размере 3 - 5 процентов и ослабить все административные ограничения, введенные в отношении торговых компаний. |
Some of this work is directed towards reforms in accordance with Uruguay Round agreements to reduce production-distorting price support, liberalize access, reduce tariff escalation and progressively eliminate export subsidies. | Часть этой работы направлена на проведение реформ в соответствии с достигнутыми в ходе Уругвайского раунда соглашениями с целью сократить практику гарантирования правительством предельной цены фермерам, негативно сказывающейся на производстве, либерализировать режим доступа, снизить темпы повышения тарифов и постепенно ликвидировать субсидии на экспорт. |
If IIAs liberalize market access, they also improve an important economic determinant of foreign investment. | Если МИС либерализуют доступ на рынки, они улучшают и экономические условия для размещения иностранных инвестиций. |
In the first generation of investment promotion policies, countries simply liberalize their enabling frameworks for FDI to attract more investment. | В первом поколении мер, направленных на поощрение инвестиций, страны просто либерализуют нормативно-правовую базу для ПИИ с целью привлечения большего объема инвестиций. |
It was now time for developed countries to liberalize their trade regimes. | Пришло время, чтобы развитые страны либерализовали свои торговые режимы. |
Many speakers also raised concerns with regard to existing pressure on developing countries to liberalize the services sector, especially in respect of essential services such as water, energy, health and education. | Многие ораторы также высказывали обеспокоенность по поводу давления на развивающиеся страны, которое оказывается с тем, чтобы они либерализовали сектор услуг, особенно основных услуг в таких секторах, как водоснабжение, энергетика, здравоохранение и образование. |
Developing countries, on the other hand, are being pressured to open up and liberalize their own economies. | С другой стороны, на развивающиеся страны оказывается давление с тем, чтобы они либерализовали свою экономику и сделали ее открытой. |
The central tenets of globalization are to reduce the role of the State, privatize public enterprise, and deregulate or liberalize the economy. | Центральными постулатами глобализации являются: сокращение роли государства, приватизация государственных предприятий и дерегулирование или либерализация экономики2. |
For example, premature moves to liberalize the capital account before full implementation of trade reforms had resulted in capital flight in some countries. | Например, преждевременная либерализация операций по счету движения капитала до полного осуществления торговых реформ имеет следствием утечку капитала в некоторых странах. |
It is in the interest of most island developing countries to liberalize the entry of quality services as inputs to foreign exchange-earning sectors of goods or services. | Большинству островных развивающихся стран выгодна либерализация режима в отношении оказания высококачественных услуг иностранными предприятиями в рамках приносящих инвалютные поступления товарных и сервисных секторов. |
Where liberalization is sought, progressive liberalization of investment regulations may be more acceptable than upfront and all-embracing commitments to liberalize. | В тех случаях, когда ставится задача либерализации режима инвестиций, более приемлемой может оказаться постепенная либерализация правил, регулирующих инвестиции, а не принятие прямых и всеохватывающих обязательств, касающихся либерализации. |
The situation has moved from one of a differential of some 90% between the exchange rates in May 1999, the date when measures to liberalize the exchange rate were introduced, to only a 2% gap in December 2002. | Разница почти в 90 процентов между обменными курсами в мае 1999 года, когда началась либерализация валютно-обменной деятельности, уменьшилась всего до 2 процентов в декабре 2002 года. |