Its growing lethality has made it unspeakably ruinous. | Ее растущая смертоносность делает ее неслыханно разорительной. |
Though the total volume of the international conventional arms trade is still reportedly stable, there seems little question that the mobility, lethality and accuracy of conventional weapons systems may be advancing faster than existing controls can reasonably regulate. | Хотя, по имеющимся данным, общий объем международной торговли обычными вооружениями остается стабильным, нет сомнений в том, что мобильность, смертоносность и точность систем обычных вооружений возрастают настолько быстрыми темпами, что их невозможно регулировать с помощью существующих мер контроля. |
The specific characteristics of weapons, such as their lethality, mobility, weight, range, stealthiness and other such properties, reveal a lot about the capabilities of the State possessing such arms and, to some extent, about its intentions as well. | Конкретные характеристики вооружений, такие, как смертоносность, мобильность, вес, радиус действия, тайный характер и другие подобные качества, говорят многое о потенциале государства, обладающего такими вооружениями, и в определенной степени также о его намерениях. |
The sophistication, scale and lethality of attacks has increased, necessitating the ongoing review of United Nations protection arrangements, in collaboration with the Multinational Force. | Изощренность, масштабы и смертоносность нападений повысились, что вызывает необходимость проведения в сотрудничестве с многонациональными силами в Ираке постоянного обзора мероприятий по охране Организации Объединенных Наций. |
The ICRC's 2002 appeal on biotechnology, weapons and humanity highlighted the myriad developments in the life sciences which can increase the lethality, target ability and deliverability of biological weapons while at the same time making them more difficult to detect and therefore more attractive. | В обращении МККК от 2002 года по вопросам биотехнологии, вооружений и человечества подчеркивались самые различные достижения в области наук о жизни, которые могут повысить смертоносность, поражаемость и доставляемость биологического оружия, одновременно затрудняя его обнаружение и повышая тем самым привлекательность. |
Adverse effects were also reported for 5 mg/kg food (reduced body weight of 33%, lethality 7%). | Негативные эффекты были также зарегистрированы при дозе 5 мг/кг пищи (снижение массы тела на 33%, летальность 7%). |
This definition generally excludes operational effectiveness and lethality but may include certain performance characteristics if these aspects are deemed to be part of the item design function. | Это определение, как правило, исключает оперативную эффективность и летальность, но может включать определенные тактико-технические данные, если эти аспекты расцениваются как часть конструктивной функции изделия. |
Others, however, have argued that despite these limitations, transmissibility and lethality in ferrets should be assumed to be indicative of impact on humans for safety and security purposes. | Другие же указывают, что, несмотря на эти факторы, в целях обеспечения безопасности и защищенности трансмиссивность и летальность среди хорьков следует воспринимать как свидетельство возможного воздействия на человека. |
Although actual warhead weight may be roughly 200 kg, its supersonic speed enables lethality equivalent to a subsonic missile equipped with a 400-500 kg warhead. | Хотя фактическая масса боевой части может быть примерно 200 кг, сверхзвуковая скорость обеспечивает ей летальность, эквивалентную дозвуковой ракете с массой боевой части 400-500 кг. |
Firstly, the term "enhance the lethality" is highly ambiguous. | Во-первых, формулировка "усиливать поражающее действие" носит весьма расплывчатый характер. |
In fact, a reasonable argument could be made that a firearm's lethality is strictly defined by its calibre. | В сущности можно было бы привести обоснованный аргумент, основанный на том, что поражающее действие огнестрельного оружия напрямую зависит от его калибра. |
Weapons whose lethality is based on the use of electromagnet, laser, thermal, infrasound and ultrasound radiation. | оружия, поражающее действие которого основано на использовании электромагнитного, лучевого, теплового, инфразвукового и ультразвукового излучения. |
The delegation of the United States noted that the use of this criterion would exclude some components or accessories such as silencers, which were of concern in the context of transnational organized crime but did not enhance lethality. | Делегация Соединенных Штатов Америки отметила, что использование этого критерия исключило бы некоторые составные части или вспомогательные устройства, например глушители, которые вызывают обеспокоенность в контексте транснациональной организованной преступности, но не усиливают поражающее действие оружия. |
Delivered in Libya in 2005 and 2006, the missiles are much more sophisticated than the ones mentioned previously, with some key differences such as an increase in war-head lethality, accuracy, firing range and resistance to countermeasures. | Поставленные Ливии в 2005 - 2006 годах, эти ракеты гораздо совершеннее упоминавшихся выше, превышая их по нескольким ключевым параметрам, таким как поражающее действие боевой части, точность, дальность стрельбы и помехозащищенность. |
They can, however, exacerbate and increase their lethality. | Они могут, однако, обострить их и придать им более смертоносный характер. |
The widespread availability of small arms and light weapons contributes towards intensifying conflicts by increasing the lethality and duration of violence; they generate a vicious circle of a greater sense of insecurity which in turn leads to a greater demand for the use of these weapons. | Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствует активизации конфликтов, усиливает их смертоносный характер и продолжительность насилия; они порождают постоянно усиливающееся чувство отсутствия безопасности, которое, в свою очередь, ведет к большей потребности в использовании этого оружия. |
The illegal and deliberate targeting of civilians, the unconscionable breadth and impact of the arms trade, the lethality of weapons, and the trauma and death of women and children in war and violent conflict make this imperative. | Незаконное и преднамеренное использование оружия против гражданских лиц, огромные масштабы и последствия торговли оружием, смертоносный характер оружия, а также огромные страдания и гибель женщин и детей в условиях войн и насильственных конфликтов делают это настоятельно необходимым. |
Although accumulations of such weapons by themselves do not cause the conflicts in which they are used, their easy availability tends to exacerbate and increase the lethality of conflicts and obstruct development and relief assistance efforts. | Хотя накопленные запасы такого оружия сами по себе не являются причиной конфликтов, в которых они используются, их легкодоступность, как правило, обостряет конфликты и придает им более смертоносный характер, а также является фактором, препятствующим усилиям в области развития и усилиям по оказанию чрезвычайной помощи. |
Most of the civil wars and insurgencies in those countries have been carried out with such weapons, and because of their lethality and ready deployment, they may be described as Africa's own experience of weapons of mass destruction. | Эти виды оружия используются в большинстве гражданских войн и мятежей, и с учетом их смертоносного характера и легкой доступности можно сказать, что Африка сегодня столкнулась с угрозой распространения оружия массового уничтожения. |
At the beginning of the twenty-first century, the growing lethality of technologies promises to set in motion a new generation of weapons of mass destruction. | В начале двадцать первого столетия возрастание смертоносного характера технологий обещает привести в действие новое поколение оружия массового уничтожения. |
These technological and ideological trends increased both the lethality and the difficulty of managing terrorism. | Эти технологические и идеологические тенденции привели как к увеличению количества жертв, так и к тому, что справляться с терроризмом стало всё труднее. |
These technological and ideological trends increased both the lethality and the difficulty of managing terrorism. Because of the unprecedented scale of Al Qaeda's attacks, the focus is properly on Islamic extremists. | Эти технологические и идеологические тенденции привели как к увеличению количества жертв, так и к тому, что справляться с терроризмом стало всё труднее. |
However, robotic systems with various degrees of autonomy and lethality are currently in use, including the following: | Вместе с тем роботизированные системы с различной степенью автономности и смертоносной силы в настоящее время уже используются, в частности следующие: |
Because of the inherent lethality of small arms and light weapons, the availability and misuse of such weapons has an indisputable impact on the number, type and gravity of violations of international human rights and humanitarian law committed by State and non-State actors. | С учетом смертоносной силы стрелкового оружия и легких вооружений их доступность и неправомерное использование, бесспорно, связаны с числом, характером и серьезностью нарушений норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права, которые совершаются государственными и негосударственными субъектами. |
It is therefore also referred to as a "focused lethality munition". | По этой причине данное оружие также относится к категории "боеприпасов направленного поражающего действия". |
The "focused lethality" reportedly pursued in the development of DIME weapons could be seen as advancing compliance with the principle of distinction. | Обеспечение "направленного поражающего действия", которого, согласно поступившей информации, планируется добиться при разработке боеприпасов с взрывчатым веществом на основе уплотненного инертного металла, можно рассматривать как деятельность по достижению соответствия принципу разграничения. |