| Of course I do, you stupid lesbian. | Конечно, знаю, ты глупая лесбиянка. |
| At the moment, I can't tell whether she was a lesbian or not... | Разумеется, сейчас я не могу сказать, лесбиянка она или нет... |
| Also, there's this rumor going around that I'm a lesbian. | Про меня уже слух пошёл, что я лесбиянка. |
| No one's gonna think you're a lesbian if you just say "crush." | Никто не решит, что ты лесбиянка, если ты будешь говорить "запала". |
| Oh, my God, you're a lesbian. | О Господи, ты лесбиянка. |
| I got seth rogaine, child molester moustache, and lesbian justin bieber. | У меня Сет Роген, Усы Педофила и Лесбийский Джастин Бибер. |
| The whole thing could just be some weird lesbian mating ritual between her and Dr. Lin, which... | Все это немного странно, лесбийский брачный танец между ней и доктором Лин... |
| Just... just don't talk so fast or swear so much or tell your lesbian stories. | Просто... просто не говори так быстро и не ругайся так много, а также не рассказывай свои лесбийский истории. |
| Are-are you sure this is a lesbian bar? | А вы уверены, что это лесбийский бар? |
| You sure this is a lesbian bar? It's a dyke bar. | А вы уверены, что это лесбийский бар? |
| I mean, I couldn't have a lesbian at my party. | Я просто не могла пригласить лесби. |
| We're playing the oldest lesbian bar in north America, | Мы будем играть в самом старом лесби клубе в Северной Америке, |
| You see, lesbian, progressive, politically correct, no? | идите, лесби€нки, это прогрессивно, политкорректно, разве нет? |
| Why can't I just be a second-rate tennis player who's famous for being a lesbian? | ѕочему не быть просто второразр€дной теннисисткой, известной как лесби€нка? |
| Right this minute, I am hating being a lesbian. | эту минуту € ненавижу себ€ за то, что лесби€нка. |
| The band said they also considered naming the album Lesbian Wednesdays, Gordon Brown or Gary Barlow. | По словам музыкантов, они также рассматривали такие варианты как «Lesbian Wednesdays», «Gordon Brown» или «Gary Barlow». |
| From mid-2015 Baldacchino serves as program officer for the first intersex human rights fund, at Astraea Lesbian Foundation for Justice. | С середины 2015 года Балдаккино является сотрудником первого фонда по правам интерсекс-людей в Astraea Lesbian Foundation for Justice. |
| In October 2003, a group of 15 LGBT people gathered in Yerevan to set up an organization which was initially baptised GLAG (Gay and Lesbian Armenian Group). | В октябре 2003 года группа из 15 ЛГБТ-людей собралась в Ереване для создания организации, которая изначально была названа GLAG (Gay and Lesbian Armenian Group). |
| "Important Improvements in Gay and Lesbian Rights in Iceland". | Однополые браки разрешены в Исландии Important Improvements in Gay and Lesbian Rights in Iceland (англ.) |
| In the book Lesbian Polyfidelity, author Celeste West uses the term polyfidelity in much the same way that others use polyamory. | Американская писательница Селеста Вест (англ. Celeste West), автор книги «Лесбийская поливерность» (англ. Lesbian Polyfidelity), использовала термин «поливерность» в том же значении, что и «полиамория». |
| In the United States, for example, lesbian women may be targeted for acts of violence in prisons, by the police and by members of their family and community. | Например, в Соединенных Штатах женщины-лесбиянки могут стать объектами насилия в тюрьмах, со стороны полиции, членов их семей или общины. |
| However, they highlighted the fact that gay and bisexual men continue to be detained and prosecuted despite the decriminalization of same-sex conduct, and that lesbian women continued to be forced into arranged marriages and controlled by families through beating and psychological pressure. | Вместе с тем они выделили тот факт, что гомосексуальные и бисексуальные мужчины по-прежнему задерживаются и подвергаются преследованию, несмотря на отмену уголовной ответственности за однополое поведение, и что женщины-лесбиянки по-прежнему принуждаются к вступлению в заранее согласованные браки и контролируются семьями с помощью избиения и психологического давления. |
| With respect to paragraph 31, of 17 Committee members present, 15 voted in favour of the term "lesbian women" and 1 voted in favour of the term "women with different lifestyles". | В отношении пункта 18, 15 из 17 присутствовавших членов Комитета проголосовали в поддержку определения «женщины-лесбиянки», а 1 член Комитета проголосовал в поддержку определения «женщины с отличающимся стилем жизни». |
| Lesbian, transgender and bi-sexual women were concerned about societal discrimination leading to their invisibility, and the lack of acceptance of diversity in sexuality. | Женщины-лесбиянки, транссексуалы и бисексуалы были обеспокоены дискриминацией со стороны общества, приводящей к отсутствию должного внимания к их положению, а также враждебному отношению к разнообразным формам сексуальности. |
| Lesbian, bisexual and transgender women who defend their human rights are vulnerable to attacks on their civil rights and personhood where there is a climate of intolerance arising from their perceived challenge to established norms of gender identity, gender roles and sexuality. | Женщины-лесбиянки, бисексуалки и транссексуалки, которые отстаивают свои права человека, уязвимы для нападок на их гражданские права и индивидуальность в условиях нетерпимости, обусловленной осознанием их несогласия с установленными нормами гендерной идентичности, гендерной роли и сексуального поведения. |
| She would also like to know if any attention was being paid to violence against lesbian women. | Выступающая также хотела бы узнать, уделяется ли какое-либо внимание проблеме насилия в отношении женщин-лесбиянок. |
| Please provide information on the main challenges to prosecuting various forms of violence against women, including lesbian women, and on the existence of protocols for the judiciary, as well as on the number of prosecutions and convictions of perpetrators. | Просьба представить информацию об основных проблемах, связанных с судебным преследованием за различные формы насилия в отношении женщин, в том числе женщин-лесбиянок, и о наличии протоколов для судей, а также о количестве судебных преследований и судебных решений об осуждении виновных. |
| Forms of violence against lesbian women because of their sexual orientation include non-partner sexual violence, sexual enslavement, forced marriage and murder. | Формы насилия в отношении женщин-лесбиянок на почве их сексуальной ориентации включают сексуальное насилие со стороны человека иной сексуальной ориентации; сексуальное рабство; брак по принуждению или убийство. |
| According to them the National Policy for Holistic Health Assistance to Women includes specific attention to health for lesbian women, but the practice in health services continues to be prejudiced. | По данным этой организации, национальная политика оказания комплексной медицинской помощи женщинам предусматривает уделение особого внимания охране здоровья женщин-лесбиянок, но на практике в службах здравоохранения продолжают с предубеждением относиться к этой категории получателей помощи25. |
| The same year, the Ecuadorian Lesbian Women's Organization carried out rights awareness workshops and presented the book Mujeres Lesbianas (Lesbian Women) in Quito. | В том же году Эквадорская организация женщин-лесбиянок провела в Кито рабочие встречи, посвященные пропаганде их прав, а также презентацию книги "Женщины-лесбиянки". |