| Fagan said he wished for a park of his own, but since he had not specified the size of the park in his wish, the leprechaun gave him the hole. | Фаган пожелал себе собственный парк, но не указал его размер, поэтому лепрекон отдал ему это отверстие. |
| The question is: how did our leprechaun end up buried 20 feet under the street... wearing only his knickers? | Вопрос в том, как наш лепрекон оказался похоронен на глубине 20 футов под дорогой... одетый в одни штанишки? |
| It's another leprechaun. | Это ещё один лепрекон. |
| You are not a leprechaun? | А ты не лепрекон? |
| Fairy Machine Gun! Leprechaun! | Автомат феи "Лепрекон"! |
| You want to see my leprechaun? | Хотите увидеть моего лепрекона? |
| But this leprechaun story... | Но эти сказки про лепрекона... |
| You just caught yourself a leprechaun. | Ты только что поймала лепрекона. |
| Over the next two decades, Fagan often featured the park and its head leprechaun in his whimsical column. | В течение двух следующих десятилетий Фаган часто описывал миниатюрный парк и якобы ставшего в нём жить лепрекона в своей колонке в газете. |
| THEY'VE GOT ME COIN. NO ONE TAKES A LEPRECHAUN'S GOLD | Никто не смеет красть золото Лепрекона. |
| How can it be that a leprechaun... | Так, значит, этот гном... |
| That it's not a leprechaun. | Что он не гном. |
| He's not a... leprechaun. | Нет, он не гном. |
| I look like a little leprechaun. | Я выгляжу как маленький гном. |
| Lutin is generally translated into English as: brownie, elf, fairy, gnome, goblin, hobgoblin, imp, leprechaun, pixie, puck, or sprite. | Слово Lutin, как правило, переводится на английский язык как брауни, эльф, фея, гном, гоблин, хобгоблин, имп, лепрекон, пикси, пак или дух. |
| At first I just thought he was a leprechaun. | Сперва я подумал, что это леприкон. |
| Penny meant if he were a purple leprechaun. | Пенни о том, что он был леприкон. |
| There's a leprechaun behind you. | Кстати, у тебя за спиной леприкон. |
| I hope you die nice and slow, you fat-paddy leprechaun. | Надеюсь, подыхать ты будешь медленно, леприкон ты жирный. |
| So the leprechaun looks up at the blonde and says, "It may be yellow, lady, but it's sure no pot of gold." | Леприкон смотрит на блондинку и говорит: "Котелок у тебя позолоченный, но вот каши с ним не сваришь." |
| We call him lucky the leprechaun behind his back. | Между собой мы называем его Везучим Лепреконом. |
| Are you now or have you ever been a leprechaun? | Вы являетесь или когда-нибудь были лепреконом? |
| So I'm pretending to be a leprechaun. | Поэтому я притворяюсь лепреконом. |
| You're out drunk on St. Patrick's day, And it seems like a good idea to bang a Leprechaun. | Когда тусуешься поддавши в день св. Патрика, перепих с лепреконом может показаться неплохой идеей. |
| MacFarlane comments that he had always pictured Peter's father to be a fat, drunk leprechaun. | Сам Сет Макфарлейн заявил, что он «всегда представлял отца Питера толстым пьяным лепреконом» (always pictured Peter's father to be a fat, drunk leprechaun). |
| Three hours, I wandered in the dark, and not a thing familiar, but then I remembered what me gran told me about the leprechaun. | Три часа я бродила в темноте, и не могла узнать ничего, но потом вспомнила, что говорила моя бабушка о лепреконах. |
| A history of leprechaun references in popular culture is included, such as Walt Disney's visit to Ireland which led to his 1959 film Darby O'Gill and the Little People. | Далее идёт рассказ о лепреконах в массовой культуре, в частности о поездке в Ирландию Уолта Диснея, которая вдохновила его на создание в 1959 году фильма Дарби O'Гилл и маленький народ (англ.)русск... |
| I love the Glee Club, and I don't want to abandon my friends, but... if you wish on a leprechaun, it has to come true. | Я люблю Хор, И я не хочу предавать моих друзей, но если ты рассказал о своём желании лепрекону, оно сбудется. |
| Imitating a leprechaun leprechaun? | Ты подражаешь ирландскому лепрекону? |
| YOU RECKON THAT COIN MIGHT HAVE COME FROM A LEPRECHAUN? | Скажите, а вы, а вы не думаете, что эта монетка принадлежала Лепрекону? |
| IT'S NOT NICE TO MAKE FUN OF A LEPRECHAUN. | Не хорошо так грубить Лепрекону. |