The website names individuals holding such functions as minister, director, magister and imperial legate. | Веб-сайт называет только чуть 20 людей, имеющих такие функции, как министр, директор, магистр и имперский легат. |
Papal legate to our new friend, the French king, is it not? | Папский легат нашего нового друга - короля Франции, не правда ли? |
Legate Parn will arrive within the hour. | Легат Парн сообщил, что прибудет сюда через час. |
Legate is the highest rank in the Cardassian military, and while it resembles the rank of admiral in some respects, it is more of a political position than a rank. | Легат является высшим чином кардассианской армии, и хотя в некоторых отношениях он напоминает чин адмирала, это скорее политическое положение, чем ранг. |
His diplomatic position was such that his name is still on the oldest extant piece of English statute law, the Statute of Marlborough of 1267, where the formal title mentions as a witness "the Lord Ottobon, at that time legate in England". | Его дипломатический статус был таков, что его имя было отмечено в самой старой сохранившейся части английского статутного права, "Статуте Мальборо" 1267 года, где упомянут "Оттобон, в то время легат в Англии". |
This Legate, Meg Kiln differs from those who came before. | Этот посланец, Мэг Килн, отличается от тех, кто приходил раньше. |
The First Legate does not take them seriously. | Посланец не воспринимает их всерьез. |
What sort of Legate is he? | Что это за посланец? |
This is no ordinary Legate. | Это не обычный посланец. |
could destroy him! - How could single Legate? | Это не обычный посланец. |
Provinces in which armies and where there could be a war settled down, have been left under direct authority of August and appointed him legate, in rank proprietors. | Провинции, в которых располагались войска, и где могла случиться война, были оставлены под непосредственной властью Августа и назначаемых им легатов, в звании пропреторов. |
He sanctioned the union of the Sees of Bremen and Hamburg, and confirmed to St. Anschar, Archbishop of Bremen, and his successors the office of papal legate to the Danes, Swedes, and Slavs. | Он санкционировал объединение кафедр Бремена и Гамбурга и подтвердил статус Ансгара, архиепископа Бременского, и его преемников как папских легатов среди датчан, шведов и славян. |
After the departure of the Este to Modena, the castle became the residence of the Papal Legate who administered the Ferrarese territory as civil governor (for a maximum term of four years). | «Образы Италии» После того как династия Эсте перебралась в Модену, замок стал резиденцией папских легатов, которые управляли провинцией в качестве наместников (максимум на четыре года). |