Mrs. Lee, you need to talk to me. | Миссис Ли, вы должны со мной поговорить. |
Giving Philip Lee a good deal for bad information? | Пойти на сделку с Филиппом Ли за неверную информацию? |
We believe that the first batch was passed on to your father, which, in turn, was to be delivered to Lee. | Мы считаем, что первая партия наркотиков была передана вашему отцу... который, в свою очередь, должен был передать её Ли. |
Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
Thank you, Agent Lee. | Спасибо вам, агент Ли. |
Good night, Uncle Lee. | покойной ночи, д€д€ Ћи. |
Would you excuse me, Lee, one sec? | я отойду ненадолго, Ћи? |
Okay, Bark Lee, you and me'll go visit Amy, see if we can't get back in her good graces. | Ќу что, Ѕарк Ћи, съездим с тобой в гости к Ёми, узнаем, осталось ли место в ее теплых объ€ти€х. |
Lee, Lee, you got to... I'm | Ћи, Ћи, ты должен... |
Lee, I can wait up here, Lee, if you need anything. | Ћи, € могу подождать здесь, если тебе что-нибудь надо. |
Michael Dooley, not Jerry Lee. | Майкл Дули, а не Джерри Лии. |
But the invitation did say bring a guest, so I brought Jerry Lee. | Нужно было взять с собой гостя, я привёл Джерри Лии. |
My family had moved from Fort Lee, New Jersey to California, | Моя семья только переехала из Форт Лии, Нью Джерси в Калифорнию. |
Lee R. Crawford. | Лии Р. Кроуфорд. |
The observatory was named the 'Lee' Observatory in reference to Henry Lee, a wealthy British merchant from Manchester, who made a significant donation to help finance its construction. | Обсерватория была названа "Лии" в честь Генри Лии, богатого британского купца из Манчестера, который сделал значительные пожертвования для строительства обсерватории. |
He graduated from the Lee Wei Song School of Music. | Окончил музыкальную школу Ли Вэйсуна (Lee Wei Song) в Сингапуре. |
Aridon brings you exclusively and directly from the producer world brands "Lee" & "Wrangler". | 21 марта 2003 - Аридон открывает cпециализированный магазин представляющий мировые брэнды «Lee» и «Wrangler» по адресу: ул. Бэнулеску-Бодони 43А. |
Her autobiography, Little Miss Dynamite: The Life and Times of Brenda Lee, was published by Hyperion in 2002 (ISBN 0-7868-6644-6). | Её автобиография «Маленькая мисс Динамит: Жизнь и времена Бренды Ли» (Little Miss Dynamite: The Life and Times of Brenda Lee) была опубликована Hyperion в 2002 году (ISBN 0-7868-6644-6). |
Leland Harrison (Lee) Hartwell (born October 30, 1939, in Los Angeles, California) is former president and director of the Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle, Washington. | Леланд Харрисон (Ли) Хартвелл (англ. Leland Harrison (Lee) Hartwell; род. 30 октября 1939, Лос-Анджелес, Калифорния) - американский учёный, президент и директор Онкологического исследовательского центра Фреда Хатчинсона (Сиэтл). |
The extraordinary Stac an Armin reaches 196 metres (643 ft), and Stac Lee, 172 metres (564 ft), making them the highest sea stacks in Britain. | Кекур Стак-ан-Армин (Stac an Armin) достигает 196 метров, а Стак-Ли (Stac Lee) - 172 метров, тем самым являясь самыми высокими морскими кекурами в Великобритании. |
You're on a lee shore, Silver. | Вы на подветренной стороне берега, Сильвер |
The English are on lee side. | Англичане с подветренной стороны. |
Lance Corporal Leakey, positioned on the lee of the hill, realising the seriousness of the situation and with complete disregard for his own safety, dashed across a large area of barren hillside which was now being raked with machine gun fire. | Младший Капрал Лики, располагавшийся на подветренной стороне холма, понимая серьёзность ситуации, с полным пренебрежением к собственной безопасности бросился через обширную площадь голого склона, простреливаемого пулеметным огнём. |
As Temeraire drew up towards Victory, Nelson decided that if he was standing aside to let another ship lead his line, so too should Collingwood, commanding the lee column of ships. | Когда «Тимирер» нагнал «Виктори», Нельсон решил, что если он позволит другому кораблю вести свою линию, то также должен поступить и Коллингвуд, командующий подветренной колонной кораблей. |
Slip into the lee forechains. There's something in the wind. | Встретимся с подветренной стороны на форштевне, хочу тебе кое-что сказать. |