CEO/ General Director of Mecheltrans: Alexey Lebedev. | Генеральный директор «УК Мечел-Транс»: Алексей Лебедев. |
Mr. Lebedev, supported by Ms. Slettemoen, pointed out that paragraphs 107 and 108 of the report of Working Group III on the work of its twenty-first session did not provide a rationale for the inclusion of draft article 36. | Г-н Лебедев, поддержанный г-жой Слеттемён, указывает, что пункты 107 и 108 доклада Рабочей группы III о работе ее двадцать первой сессии не дают основания для включения проекта статьи 36. |
Mr. Lebedev said that, since the draft instrument was intended to regulate questions of obligation and liability in international trade, draft article 18 went to the heart of the matter. | Г-н Лебедев говорит, что, поскольку проект документа имеет целью регулировать вопросы обязательства и ответственности в международной торговле, проект статьи 18 затрагивает существо этого дела. |
In other words, whether or not Khodorkovsky and Lebedev in fact did what it was said they had done, the court was obliged to dismiss all evidence on such matters in accordance with article 78 of the Criminal Code of the Russian Federation. | Таким образом, независимо от того, совершили ли Ходорковский и Лебедев на самом деле эти деяния, суд был обязан прекратить производство дела по этим эпизодам, в соответствии со ст. 78 УК РФ. |
Mr. Lebedev said that discussion on paragraph 135 should be suspended until the Secretariat redrafted the text to reflect the comments that had been made. | Г-н Лебедев говорит, что обсуждение пункта 135 следует отложить до тех пор, пока Секретариат не отредактирует текст этого пункта и не отразит в нем сделанные замечания. |
Finally, consider Khodorkovsky and Lebedev themselves. | И наконец, давайте обратим внимание на самих Лебедева и Ходорковского. |
AI expressed concern on the ongoing failure of the Office of the Prosecutor General to respect the right of former YUKOS oil company head, Mikhail Khodorkovskii, and his associate, Platon Lebedev, to a fair trial. | МА выразила обеспокоенность по поводу того, что Генеральная прокуратура по-прежнему не соблюдает право бывшего главы нефтяной компании "ЮКОС" Михаила Ходорковского и его компаньона Платона Лебедева на справедливое судебное разбирательство. |
The two men in fact both lived and were sentenced in Moscow, but for reasons unknown were sent to serve their sentences, one (Lebedev) near the Arctic Circle, the other (Khodorkovsky) 6000 kilometres from home. | Оба постоянно проживают в Москве, там же были осуждены, но, тем не менее, Лебедева отправили за Полярный круг, а Ходорковского - за 6000 километров от дома. |
On 21 February, there was a telephone conversation between the Minister of Defense of Ukraine and the United States Pavel Lebedev and Chuck Heigel, who warned Lebedev against the possible expansion of the participation of Ukrainian troops in the conflict. | 21 февраля состоялся телефонный разговор между Министром обороны Украины и США Павлом Лебедевым и Чаком Хэйгелом, который предостерёг Лебедева от возможного расширения участия украинских войск в конфликте. |
The leader of the group professor A.A. Zhdanov (Lebedev IPMCE) has submitted report «mathematical, technological and psychological problem of transition to technologies of adaptive machines, devices and software creation». Also Ph.D. candidates of Lebedev IPMCE N.A. | Лебедева) представил доклад «Математические, технологические и психологические проблемы перехода к технологиям создания адаптивных машин, приборов и программ», в котором показал, что адаптивные системы управления - это следующий этап развития теории управления, который с неизбежностью приходит на смену эпохе оптимизационного управления. |
In the early nineties jointly with his acquaintances Leonid Lebedev and Mark Garber he founded a cooperative named "Sintez". | В начале 1990-х вместе со своими знакомыми - Леонидом Лебедевым и Марком Гарбером - организовал кооператив «Синтез». |
He initiated (with V. Gurarie, G. Falkovich, and V. Lebedev) a description of intermittency in nonlinear systems by means of Instanton solutions of the stochastic differential equations. | Положил начало (совместно с В. Гурарий, Г. Фальковичем и В. Лебедевым) описанию перемежаемости в нелинейных системах посредством солитонных решений стохастических дифференциальных уравнений. |
In cryptography, NUSH is a block cipher invented by Anatoly Lebedev and Alexey Volchkov for the Russian company LAN Crypto. | NUSH («Наш») - блочный алгоритм симметричного шифрования, разработанный Анатолием Лебедевым и Алексеем Волчковым для российской компании LAN Crypto. |
The Center has signed contracts with leading boxers including Alexander Povetkin, Denis Lebedev, Grigory Drozd, Rakhim Chakhkiev, Eduard Troyanovsky and Manuel Charr to become Europe's biggest boxing promoter. | Центр подписал контракты с ведущими боксерами: Александром Поветкиным, Денисом Лебедевым, Григорием Дроздом, Рахимом Чахкиевым, Эдуардом Трояновским, Мануэлем Чарром и другими, став крупнейшей европейской промоутерской компанией в сфере бокса. |
In the 1950s he developed a project for the reconstruction of the Smolenskaya Square (together with Pavel Shteller, Viktor Lebedev, with the participation of V. Zhadovskaya and A. Kuzmin). | В 1950-х годах разработал проект реконструкции Смоленской площади (совместно с П. П. Штеллером, В. В. Лебедевым, при участии В. Н. Жадовской и А. И. Кузьмина). |
Colonel Lebedev daughter came. | К полковнику Лебедеву дочь пришла. |
On 23 January 2014, the Russian Supreme Court reduced Lebedev's sentence and ordered his release from prison. | 23 января 2014 года Президиум Верховного суда РФ сократил наказание Лебедеву до отбытого и постановил немедленно освободить его с правом частичной реабилитации. |
New charges were filed against imprisoned former YUKOS oil company head Mikhail Khodorkovskii and his associate Platon Lebedev in February, alleging their involvement in money laundering and embezzlement. | Новые обвинения в отмывании денег и хищении средств были предъявлены бывшему главе нефтяной компании «ЮКОС» Михаилу Ходорковскому и его соратнику Платону Лебедеву. |