| Lear 251 Delta Lima, this is Burbank tower. | Лир 251 Дельта Лима, это вышка Бурбанка. |
| The artists responsible for the illustrations included Edward Lear. | Среди художников, иллюстрировавших книги, был Эдвард Лир. |
| Edward Lear, as Victoria rightly said, who sort of popularised the form. | Эдвард Лир, как правильно отметила Виктория, который популяризировал эту форму. |
| You know this was painted by Edward Lear? | Знаете ли вы, что эту картину написал Эдвард Лир? |
| She said, "Well I'm not Norman Lear, I'm Claire Lear." | Она сказала: «Я не Норман Лир, я - Клэр Лир». |
| Be brief in it, to the castle; For my writ is on the life of Lear and on Cordelia. Nay, send in time. | Пошлите скорее в крепость: мною дан приказ Лишить Корделию и Лира жизни. |
| We may see in his face Lear's desperation: Howl, howl, howl, howl! | Мы сможем увидеть в его лице отчаяние Лира: «Вопийте, войте, войте! |
| Lear's anger is boundless. | Гневу Лира нет границ. |
| And he annotated his edition of Edward Lear. | И он сделал примечания к своему изданию лимериков Эдварда Лира. |
| I'm not well, I have half of Lear's life ahead of me, | Я плохо себя чувствую, а мне еще предстоит прожить полжизни Лира. |
| I would have been a pretty good lear. | Я был бы очень хорошим Лиром. |
| One Lear more or less in the world won't make any difference. | Одним Лиром больше, одним меньше - мир не почувствует разницы. |
| I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen. | Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых. |
| And I was watching Lear. | Еще! И я наблюдал за Лиром. |
| There was "An Evening with Norman Lear" within the last year that a group of hip-hop impresarios, performers and the Academy put together. | В 2015 году шёл «Вечер с Норманом Лиром», организованный группой хип-хоп импрессарио, исполнителями и Академией. |
| LearAvia Lear Fan prototype N626BL Douglas DC-2 one of only two remaining airworthy DC-2s. | LearAvia Lear Fan прототип N626BL Douglas DC-2 один из двух оставшихся летающих DC-2. |
| Carson's biographer, Linda J. Lear, writes that "Carson sorely needed a devoted friend and kindred spirit who would listen to her without advising and accept her wholly, the writer as well as the woman." | Лир (Linda J. Lear), биограф Рейчел Карсон, писала, что «Карсон была очень нужна преданная подруга и родственная душа, которая могла бы выслушать её, не давая советов, и принять её целиком, как писателя и как женщину». |
| In September 1965, RCA and Lear Jet Corp. teamed up to release the first stereo 8-track tape music Cartridges (Stereo 8) which were first used in the 1966 line of Ford automobiles and were popular throughout the late 1960s and 1970s. | В сентябре 1965 года, RCA и Lear Jet Corp. объединили усилия для выпуска стереофонических 8-трековых музыкальных кассет (Stereo-8), которые были впервые использованы в серии автомобилей Форд 1966 года и были популярны в течение конца 1960-х и 1970-х годов. |
| According to biographer Linda Lear, "in juxtaposition to the wild-eyed, loud-voiced Dr. Robert White-Stevens in white lab coat, Carson appeared anything but the hysterical alarmist that her critics contended". | По словам биографа Линды Лир (англ. Linda Lear), «в сопоставлении с доктором Робертом Уайтом-Стивенсом в белом лабораторном халате, с громким голосом и дикими глазами, Карсон выглядела никем другим, как истеричной алармисткой, какой её пытались представить критики». |