Nearly 47 years ago, on the occasion of a solemn meeting on human rights, our poet and Nobel laureate, Gabriela Mistral, sent a message that was read out in this very Hall: | Почти 47 лет назад в связи с торжественным заседанием, посвященным вопросу о правах человека, наша поэтесса и лауреат Нобелевской премии Габриела Мистраль направила послание, которое было зачитано в этом самом зале: |
A winner was awarded the title "Laureate of RSFSR State Prize" and was presented with a diploma and badge of honour. | Награждённым присваивалось звание «Лауреат Государственной премии РСФСР» и вручался Почётный знак и диплом. |
The Commission was chaired by Joseph Stiglitz, who is a Professor at Columbia University, and Nobel Laureate in Economics, 2001. | Председателем Комиссии стал профессор Колумбийского университета, лауреат Нобелевской премии в области экономики 2001 года Джозеф Стиглиц. |
Indeed, the Nobel laureate economist Amartya Sen has demonstrated that free speech even helps mitigate seemingly natural catastrophes like famines, because it reveals the ways in which a few haves exploit the many have-nots. | И действительно, лауреат Нобелевской премии, экономист Амартия Сен продемонстрировал, что свобода слова помогает смягчить даже кажущиеся естественными стихийные бедствия, вроде голода, поскольку она разоблачает способы, которыми имущее меньшинство эксплуатирует неимущее большинство. |
With regard to the text of Alfred Nobel's will, which requires that a Nobel Laureate confer the greatest benefit on mankind, Einstein's introduction of the photon by far surpasses the theory of relativity! | В соответствии с текстом завещания Альфреда Нобеля, в котором требуется, чтобы нобелевский лауреат даровал наибольшую выгоду человечеству, введение Эйнштейном понятия фотона по важности значительно превосходит создание им теории относительности! |
"encouraged by the fact that the Special Envoy was able to meet with key figures, including pro-democracy leader and Nobel laureate Aung San Suu Kyi, as well as with the Referendum Convening Commission and the Constitution Drafting Committee". | «с удовлетворением отметил тот факт, что Специальному посланнику удалось встретиться с ключевыми фигурами, включая лидера демократического движения и лауреата Нобелевской премии Аунг Сан Су Чжи, а также членами Комиссии по проведению референдума и Комитета по разработке проекта конституции». |
True, great thinkers like John Maynard Keynes and the late Nobel laureate James Tobin floated various ideas for taxing financial transactions as a way to reduce economic volatility. | Действительно, великие мыслители, такие как Джон Мейнард Кейнс и недавно ушедший лауреат Нобелевской премии Джеймс Тобин, высказывали различные идеи по налогообложению финансовых операций в качестве способа снижения экономической нестабильности. |
Ogtay Aghayev was also a laureate of the Humay Prize. | Октай Агаев также был лауреатом премии «Хумай». |
The exhibit Human Rights Awardees was inaugurated to honour past and present winners of the Prize: it consisted of 42 panels, one for each recipient, presenting the laureate through biographical information and photographs. | В честь прошлых и нынешних лауреатов этой премии была открыта выставка под названием "Лауреаты Премии за вклад в защиту прав человека": она состояла из 42 стендов - по одному на каждого лауреата, - на которых были помещены биографические сведения о лауреатах и их фотографии. |
The laureate of the prize receives $100,000 grant as well as the opportunity to nominate organizations that inspired his or her work for a US $1,000,000 award. | Лауреат премии получает грант в 100 тысяч долларов и возможность номинировать вдохновившие его самого на гуманитарную деятельность организации на награду в размере 1 млн долларов. |