| Microcredit has received prominence recently because of the recognition that the latent capacity of the poor for entrepreneurship would be encouraged with the availability of small-scale loans which would enable them to establish small enterprises. | Системе микрокредитования недавно стало придаваться особое значение после того, как было признано, что скрытый потенциал бедных слоев населения в области предпринимательской деятельности может быть реализован предоставлением небольших займов, которые позволят им создавать мелкие предприятия. |
| Forensics found no gunshot residue on Keith's clothes, but they did find a latent print on the shell casings dropped at John's house. | Криминалисты не нашли следов выстрела на одежде Кита, но он нашли скрытый отпечаток гильзы, упавшей в доме Джона. |
| And the rest latent till Monday | И остаток, скрытый до понедельника |
| People with heterophoria are able to create and maintain binocular fusion through vergence, and the cross-cover test purposely breaks this fusion, making the latent misalignment visible. | Причина в том, что субъекты с гетерофорией могут создавать и поддерживать бинокулярное слияние через сходимость и кросс-кавер тест специально ломает это слияние, делая скрытый перекос видимым. |
| What's another latent body of information that's out there that people are really not putting to use? | Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования. |
| It seems under certain rare conditions the latent virus can activate without the trigger virus. | Кажется, что в определенной ситуации латентный вирус может активироваться без пускового. |
| The latent period would range from several weeks to as long as 16-27 years. | Латентный период длился от нескольких недель до 16-27 лет. |
| There is still a latent, creeping racism in too many public institutions and the way they function. | По-прежнему в очень многих государственных учреждениях и методах их работы по-прежнему отмечается латентный, ползучий расизм. |
| Such tools are not visible in the conventional sense, are quite stealthy and may have latent "signatures" that can be easily mimicked. | Такие средства невидимы в традиционном смысле, являются достаточно скрытыми и могут иметь латентный и легко воспроизводимый «почерк». |
| The effect of mercury took some time - the latent period between ingestion and the first symptoms (typically paresthesia - numbness in the extremities) was between 16 and 38 days. | Эффект проявился не сразу - латентный период между употреблением и первыми симптомами (обычно это онемение конечностей) составлял от 16 до 38 дней. |
| As part of a comprehensive approach, the root causes of latent conflicts should be adequately addressed on the basis of dialogue and reconciliation. | В рамках применения всеобъемлющего подхода следует уделять соответствующее внимание коренным причинам потенциальных конфликтов на основе диалога и примирения. |
| The uncontrolled and often clandestine manufacture of small arms and of mines, and especially the trafficking in these weapons, have caused a proliferation that has become a source of open or latent conflict and of a generalized lack of security. | Неконтролируемое, а подчас и тайное производство стрелкового оружия и мин, особенно оборот этих видов оружия, привело к распространению, которое стало источником открытых или потенциальных конфликтов и общего отсутствия безопасности. |
| Yet, in spite of the positive changes and the acceleration of the European and Euro-Atlantic integration of the States in the region, the events that took place in Kosovo last March revealed that serious risks and latent threats still exist. | Однако, несмотря на позитивные изменения и ускорение темпов интеграции государств региона в европейские и евро-атлантические структуры, события, которые произошли в Косово в марте текущего года, свидетельствуют о сохранении серьезных угроз и потенциальных опасностей. |
| We believe that such meetings should also be convened in order to assess latent or potential conflicts. | Мы считаем, что следует созывать такие заседания также для оценки латентных или потенциальных конфликтов. |
| One way of achieving this would be to exploit the many potential opportunities that remain unnoticed or unused: surpluses in the workforce, latent entrepreneurial talent, unexplored traditional knowledge and unexploited natural resources. | Одним из путей достижения этого могло бы стать использование многих потенциальных возможностей, которые остаются незамеченными или нереализуемыми, а именно: излишки рабочей силы, скрытые предпринимательские возможности, незадействованные традиционные знания и неиспользуемые природные ресурсы. |