Something from a vineyard in the languedoc or possibly the deldonia. | Кое-что из виноградников в Лангедоке или, возможно, Делдонии. |
1902 from the Sallie vineyards in languedoc. | 1902 год, с виноградников Соллир в Лангедоке. |
Marguerite de La Rocque's place and date of birth are unknown, but records attest to her declaration of fealty and homage in 1536 for her lands in Périgord and Languedoc. | Место и дата рождения неизвестны, но записи говорят о её клятве верности и оммаже в 1536 г. на её землях в Перигоре и Лангедоке. |
Peyrac is from one of the oldest families in the Languedoc. | Ты знаешь, Пейраки - самая знатная и самая богатая семья в Лангедоке. |
And the Canal Royal in Languedoc is under your aegis, is it not? | И королевский канал в Лангедоке находится под вашим контролем, не так ли? |
Well, I must say it does sound lovely, the Languedoc. | Должна сказать, звучит замечательно, Лангедок. |
I was born in Languedoc Province in 1668, the son | Я родился в провинции Лангедок в 1668-м году. |
The war became protracted, and eventually the French king entered the war and took control over the Languedoc. | Война затянулась, и в конце концов французский король вступил в войну и взял под контроль Лангедок. |
The Grangette haute is an old house located in the Languedoc Mediterranean countryside, were completely renovated in the late 90s, the house is situated on a hill and offers a unique view on the village Ouveillan. | Высокая Grangette является старый дом расположен в сельской местности Лангедок Средиземном море, был полностью отремонтирован в конце 90-х годах дом расположен на холме, и предлагает уникальный вид на деревню Ouveillan. |
Normandie and Gascogne were fitted with 21 Guyot-du Temple-Normand small-tube boilers, Flandre and Languedoc were equipped with 28 Belleville large-tube boilers, while Béarn had 28 Niclausse boilers. | «Норманди» и «Гасконь» имели по 21 водотрубному котлу Гюйо-дю Тампля, «Фландр» и «Лангедок» - по 28 котлов Бельвиля, «Беарн» - 21 котёл Никлосса. |
He was made governor of Languedoc in 1706 and received the marshal's bâton in 1724. | Он был назначен губернатором Лангедока в 1706 и получил маршальский жезл в 1724 году. |
In feudal times part of the Holy Roman Empire with its bishop as a count, it became in 1309 one of the Capetian territories as included in Languedoc province of the French realm, and continued to be a French province until 1789. | В феодальные времена Виваре была частью Священной Римской империи и имела своего епископа; в 1309 году стала территорией Капетингов и частью Лангедока Французского королевства, оставалась французской провинцией вплоть до 1789 года. |
He became Colonel General of the Cent-Suisses et Grisons (1710), Governor of Languedoc (1737), Grand veneur de France and Count of Eu (1736). | Он получил титул графа д'Э (1736), был генерал-полковником гвардейской Швейцарской сотни (1710), губернатором Лангедока (1737) и великим егермейстером Франции. |
He was carried away secretly by a monk, an Albigensian adept from Languedoc, and placed in a monastery under the influence of the Albigenses, where he was educated and met the four Brothers later to be associated with him in the founding of the Rosicrucian Brotherhood. | Его тайно увел монах, адепт-альбигоец из Лангедока и поместил его в альбигойский монастырь, где тот учился и встретил четверых братьев, с которыми позже основал розенкрейцерское братство. |
This treaty turned the de facto independence of the Catalan counties into a full de jure, but meant the irremediable separation between the people of Catalonia and the Languedoc. | Де-факто независимые каталонские графства были признаны таковыми и де-юре, вместе с тем соглашение означало необратимость разделения народов Каталонии и Лангедока. |