Similarly, a landowner or other person with an interest in the land can access all the information, including the documents and deeds supporting the registration. | Аналогичным образом, землевладелец или другое лицо, проявляющее интерес к земельным участкам, может получить доступ ко всей информации, включая документы и акты, на основе которых была произведена регистрация. |
Pursuant to this Act, expropriation is permitted when it is necessary in order to implement an area development plan or a building development plan, if a landowner needs access, for sewage systems or common areas, for park belts on industrial sites or for site adjustment. | В соответствии с этим Законом экспроприация разрешается в тех случаях, когда она является необходимой для осуществления плана развития района или плана застройки, когда землевладелец нуждается в доступе к системам канализации или для создания мест общего пользования, парковых зон на промышленных объектах или для благоустройства участка. |
A devout and charitable landowner called Sir Anthony Vertue made over the Priory to the Order, for as long as there should be a community on this site. | Благочестивый и милосердный землевладелец сэр Антони Верту передал монастырь во владения Ордена до тех пор, пока существует община. |
When Noel Kelly, landowner, had considered the options on planting his 60 ha holding in Broadford, Co. Clare, in early 2000, he engaged Donal Fitzpatrick, an approved Consultant Forester. | В начале 2000 года Ноэл Келли, землевладелец, решил изучить вопрос о посадке леса на принадлежащих ему 60 га земли в Бродфорде, графство Клэр, для чего он нанял Донала Фитцпатрика, утвержденного лесовода-консультанта. |
A second possibility is that the landowner charges the use of land. | Другая возможность касается ситуации, при которой землевладелец взимает плату за использование земли. |
Russian landowner Count Orlov mercilessly exploits his serfs. | Русский помещик граф Орлов нещадно эксплуатирует своих холопов. |
Rundēnu School building is located on the territory of the manor, whose owner was Polish landowner Victor Shahno. | Здание Рунденской школы находится на территории поместья, владельцем которого был польский помещик Виктор Шахно. |
A councilman, a landowner, a gymnast, Grinevich. | Земский деятель, помещик, гимнаст Гриневич. |
Economic constructions and church were destroyed, but the house in which there lived the landowner - remained, and often it was called not the house of Shabelsky, but Turkin's house. | Хозяйственные постройки и церковь были уничтожены, но дом, в котором жил помещик - сохранился, и часто его называли не домом Шабельского, а домом Туркина. |
After the events of the first Russian revolution of 1905 the landowner Komneno-Varvatsi frightened of disorders of peasants in the manor decided to sell the huge mansion in the city. | После событий первой русской революции 1905 года помещик Комнено-Варваци, напуганный волнениями крестьян в своем имении, решил продать свой огромный особняк в городе. |
The landowner is Joel Maurice, the house we passed on the way up. | Владельца земли - Джоэла Мориса, мы проезжали мимо его дома по пути сюда. |
In particular, it states that: In rural areas land consolidation, subdivision and the change of boundaries may be effected at the landowner's request. | В нем, в частности, говорится следующее: В сельских районах по просьбе владельца земли могут производиться консолидация земельных участков, их деление и изменение их границ. |
The congress spoke out against the seizures of landowner lands, supported the Provisional Government, called for a defense policy, supported the dissolution of the Finnish Diet. | Съезд выступил против захватов помещичьих земель, поддержал Временное правительство, призвал к оборонческой политике, поддержал роспуск финляндского сейма. |
The program of the Union included the socialization of the land with the transition to the free use of the people; the redemption of landowner lands was provided for in an indirect form, namely in the form of payment of mortgages on the land by the state. | В программу Союза входила социализация земли с переходом её в безвозмездное пользование народа; выкуп помещичьих земель предусматривался в непрямой форме, а именно в виде оплата закладных на землю государством. |