The pub has only one kind of beer, its own popular dark lager with 5 percent alcohol ABV, brewed at 13º plato. | В пивной подаётся лишь один сорт пива - тёмный лагер собственного производства, содержащий 5 процентов спирта ABV, сваренный при 13º plato. |
Gold Fassl Pils (4.8% alcohol, Pilsner) - Owned by the parent company, Ottakringer, and licensed to Pécsi Sörfőzde for brewing in Hungary, this is a light Vienna lager. | Gold Fassl Pils (Голд Фассл Пилс, 4,8 % об., Пильзнер) - легкий Венский лагер, принадлежит материнской компании Оттакрингер, производится по лицензии выданной для пивоварения в Венгрии. |
The beer, Flekovský Tmavý Ležák 13º ("The Flek Dark Double Lager at 13ºP"), also known as Flekovská třináctka ("The Flek Thirteen"), is brewed on the premises and is not available anywhere else. | Пиво, Flekovsky Tmavy Lezák 13º («Флековский тёмный лагер 13ºP»), также известный как Flekovská třináctka («Флековская тринадцатка»), варится на территории пивной и нигде больше не продаётся. |
Maybe he prefers lager. | Может он предпочитает лагер. |
Today we're using a light spent grain that's actually from, like, some kind of a lager of some sort - a light lager or an ale - that is wheat and barley that's been toasted. | Сегодня мы использовали светлую пивную дробину, которая на самом деле от какого-то светлого пива, какой-то светлый лагер или эль - то есть пшеница и ячмень, который был поджарен. |
I will take a pitcher of the finest lager in the house. | Я бы попросил лучшего пива в этом заведении. |
Dietary supplement, since they took the Vitamin C out of Danish lager. | Пищевая добавка... после того, как из пива изъяли витамин С. |
Get us a lager, Nat. | Принеси мне пива, Ната. |
The pub has only one kind of beer, its own popular dark lager with 5 percent alcohol ABV, brewed at 13º plato. | В пивной подаётся лишь один сорт пива - тёмный лагер собственного производства, содержащий 5 процентов спирта ABV, сваренный при 13º plato. |
It's not like opening a can of lager. | Это не банку пива открывать. |
Pint of lager, please, Mary. | Пинту светлого, будь добра, Мэри. |
Pint of Guinness and half a lager as well, please, mate. | Пинту Гиннеса и полпинты светлого ещё, пожалуйста. |
Bottle of lager, please. | Бутылка светлого пива, пожалуйста. |
The name Platan (plane tree) was first used in 1973 for 11% light lager from Protivín. | Название "Platan" впервые было применено в 1973 г. для 11% светлого лагерного пива из Противина. |
Today we're using a light spent grain that's actually from, like, some kind of a lager of some sort - a light lager or an ale - that is wheat and barley that's been toasted. | Сегодня мы использовали светлую пивную дробину, которая на самом деле от какого-то светлого пива, какой-то светлый лагер или эль - то есть пшеница и ячмень, который был поджарен. |
Gareth - lager, sometimes cider. | Гарет - светлое пиво, иногда сидр. |
I think that's a lager, right? | Я думаю, это светлое пиво, так ведь? |
One hundred percent pure golden lager. | Стопроцентно настоящее светлое пиво. |
Just lager, thanks. | Светлое пиво, спасибо. |
The lager beer is rather good. | Так... Да, светлое пиво у них хорошее. |