| In Guyana, UNICEF has carried out educational sessions for pregnant and lactating women. | В Гайане ЮНИСЕФ провел занятия, посвященные просвещению беременных и кормящих женщин. |
| WFP also contributed to the production of fortified foods in Ethiopia, and is working with the Clinton Health Access Initiative to increase the availability of fortified foods for young children and pregnant and lactating women. | ВПП также способствовала производству обогащенных продуктов питания в Эфиопии и работает с инициативой Клинтона по обеспечению доступа к услугам здравоохранения в целях расширения доступности обогащенных продуктов питания для детей младшего возраста и беременных и кормящих женщин. |
| (c) Recalling, in particular, the commitment LRA undertook to ensure the earliest possible release and reintegration of pregnant and lactating women along with all children under 18 years of age into their communities and families; | с) со ссылкой, в частности, на принятое ЛРА обязательство обеспечить в кратчайшие возможные сроки освобождение и реинтеграцию беременных и кормящих женщин и всех детей в возрасте до 18 лет в их общины и семьи; |
| The Fund allowed UNICEF to provide water, sanitation and hygiene assistance for approximately 117,000 people, and emergency nutrition assistance for more than 431,000 children, and pregnant and lactating women. | Фонд предоставил ЮНИСЕФ возможность организовать снабжение питьевой водой, средствами санитарии и гигиены приблизительно для 117000 человек, чрезвычайную продовольственную помощь для более 431000 детей, беременных женщин и кормящих матерей. |
| The programme reached 139,000 children under five and 73,000 pregnant and lactating women in 19 districts of six provinces identified as among the most food insecure. | Эта программа позволила охватить 139000 детей в возрасте до пяти лет и 73000 беременных и кормящих женщин в 19 районах шести провинций, отнесенных к разряду наиболее уязвимых в плане продовольственной безопасности. |
| This policy provides for free health care to pregnant and lactating women and children under the age of six. | Эта политика предполагает оказание бесплатной медицинской помощи беременным и кормящим женщинам и детям, не достигшим шестилетнего возраста. |
| WFP and the Government of Timor-Leste have also launched Safety Net, a programme that provides supplementary feeding for pregnant and lactating women and children under five, and daily snacks for primary school children. | МПП и правительство страны приступили к осуществлению программы «Сеть безопасности», в рамках которой беременным и кормящим женщинам и детям в возрасте до пяти лет предоставляется дополнительное питание, а учащимся начальных школ - ежедневные завтраки. |
| (p) Formulate special policies, design programmes and enact the legislation necessary to alleviate and eliminate environmental and occupational health hazards associated with work in the home, in the workplace and elsewhere with attention to pregnant and lactating women; | р) разработка специальной политики и программ и принятие законодательства, которые необходимы для уменьшения и устранения обусловленных экологическими факторами и условиями труда рисков для здоровья, связанных с работой дома, на рабочем месте и в других местах при уделении внимания беременным и кормящим женщинам; |
| Within the health sector, special food assistance is provided to malnourished children under 5 years of age and to pregnant and lactating women through health centres and nutrition rehabilitation centres. | В секторе здравоохранения через центры здоровья и реабилитационные центры питания оказывается специальная продовольственная помощь недоедающим детям в возрасте до пяти лет, а также беременным женщинам и кормящим матерям. |
| Under its supplementary feeding programme, the United Nations distributed 2,235 tons of food to 56,759 vulnerable people, such as pregnant and lactating women, and children in nurseries and kindergartens. | В рамках своей программы дополнительного питания Организация Объединенных Наций выделила 2235 т продовольствия уязвимым группам населения в количестве 56759 человек, в частности беременным женщинам и кормящим матерям и детям в яслях и детских садах. |
| Pregnant or lactating women are particularly at risk due to their increased nutritional needs. | Беременные и кормящие женщины тоже подвержены особой опасности в результате того, что им необходимо получать питание повышенного качества. |
| Food insecurity thus remains a threat for specific groups such as pregnant and lactating women and young children, and there is a continued need for well-targeted interventions to provide highly nutritious foods. | Таким образом, отсутствие продовольственной безопасности до сих пор является угрозой для конкретных групп населения, таких как беременные и кормящие женщины и малолетние дети, и по-прежнему существует необходимость проведения адресных мероприятий по обеспечению продуктами питания высокой пищевой ценности. |
| The groups covered are mainly lactating women, primary school children, the elderly and persons with disabilities, complemented by food for work-related community development activities. | К охватываемым группам относятся в основном кормящие женщины, школьники начальных классов, пожилые люди и инвалиды. |
| The statistical information of recent years shows that pregnant and lactating women and pre-school children are the most vulnerable population groups. | Анализ статистических данных за последние годы показывает, что наиболее уязвимым контингентом населения являются беременные и кормящие матери и дети дошкольного возраста. |
| Under the Labour Code, lactating women are entitled to one hour a day to feed their babies. | В соответствии с Кодексом о труде, кормящие матери имеют право на один час в день для кормления своих детей. |
| Housing systems for farrowing or lactating sows had less potential for emission reduction, especially in regions with warm summer months. | В случае же систем содержания опоросившихся или подсосных свиноматок потенциальное сокращение выбросов будет менее значительным, особенно в районах с теплыми летними месяцами. |
| For lactating sows, emission reduction of up to 65% can be achieved by reducing the emitting area by means of constructing a pan under the slatted floor of the pen. | Для подсосных свиноматок сокращение выбросов на 65% может быть достигнуто за счет сокращения площади выбросов посредством устройства поддона под планчатым полом загона. |
| Housing systems for mating and gestating sows, farrowing or lactating sows and weaners were commonly found on the same farm. | Как правило, места содержания холостых и супуросных свиноматок, опоросившихся или подсосных свиноматок или поросят-отъемышей находятся в пределах одного свиноводческого хозяйства. |
| A big, lactating, unsexy, sleep-deprived cow. | Большой, кормящей, несексуальной, невыспавшейся коровой. |
| In this regard, the Constitutional Chamber passed Resolution No. 6262-94 regarding an action for unconstitutionality with respect to Article 32 of Act No. 7142 and Article 94 of the Labour Code on the dismissal of a pregnant or lactating woman. | По этому вопросу имеется решение Конституционной палаты Nº 6262-94 о неконституционном характере положений статей 32 Закона 7142 и 94 Кодекса о труде, в которых речь идет об увольнении беременной или кормящей работницы. |
| Often, less than 5 litres a day of generally unsafe water are used, when the basic requirement for a lactating mother, for example, is 7.5 litres a day. | Часто используется менее 5 литров в день в целом небезопасной воды, притом что, например, кормящей матери требуется, как правило, 7,5 литра в день. |
| We can give you Epsom salts to stop you lactating. | Мы можем дать вам английской соли, чтобы прекратить лактацию. |
| She recently stopped lactating. | Она недавно прекратила лактацию. |
| Although some test subjects reported lactating uncontrollably when they heard music. | Хотя некоторые тестируемые отмечали неконтролируемую лактацию, когда они слышали музыку. |
| The energy demands of milk production for a foal are very high, so most mares will lose condition while lactating. | Энергетические потребности в производстве молока для жеребят очень высоки, поэтому большинство кобыл потеряет вес во время лактации. |
| A programme developed in 1973 provided a food supplement containing proteins and all other required micronutrients to pregnant and lactating women, infants and children from 12 to 59 months. | В программе от 1973 года предусматривалось предоставление пищевых добавок, содержащих белки и другие необходимые питательные микроэлементы, женщинам в период беременности и лактации, а также новорожденным и детям в возрасте от 12 до 59 месяцев. |
| The question of special nourishment for pregnant and lactating women is under consideration together with the Kazakh Academy of Nutrition, a closed joint-stock company. | Вопрос специального питания для беременных и женщин в период лактации находится на рассмотрении совместно с закрытым акционерным обществом "Казахская академия питания". |
| WFP targeted pregnant and lactating women and adolescent girls through awareness-raising on nutrition, health-care practices and HIV prevention. | Всемирная продовольственная программа проводила работу с беременными и кормящими женщинами, а также девочками-подростками, добиваясь роста уровня их информированности в вопросах питания, охраны здоровья, медицинского ухода и профилактики ВИЧ. |
| Three of the women interviewed were lactating at the time of the incident and two had to leave their babies with family members. | Трое из опрошенных женщин на момент инцидента были кормящими матерями, а две остальных были вынуждены оставить своих малолетних детей на попечение членов семьи. |