| He is Zhor, a lackey of the East Securitate. | Это Зор, лакей Восточной Службы Безопасности. |
| I'm just a lackey, a maker of beds. | Я всего лишь лакей, я заправляю кровати. |
| I'm just a lackey, a maker of beds. | Я же просто лакей, кровати застилаю... |
| She's just some lackey from a big firm. | Она просто как лакей от одной крупной фирмы. |
| No, I only go as far as lackey. | Нет, пока я только лакей. |
| According to Nigel, I'm a corporate lackey. | По словам Найджела я - лакей корпораций. |
| She wants a lackey, a lapdog, a beefcake. | Ей нужен лакей, прихвостень, собачонка |
| What are you doing, lackey? | Как вы себя ведете, лакей? |
| Does little J. actually think she's anything but their lackey? | Неужели маленькая Джей думает, что она нечто большее, чем просто лакей? |
| Thought when that lackey Gates stepped aside, we might have finally gotten a quartermaster who wasn't fully in the captain's pocket. | Я думал когда этот лакей Гейтс отойдёт в сторону, мы наконец то получим квартирмейстера который не будет полностью в капитанском кармашке. |
| If you want to advance beyond being Prior Anthony's lackey, you must learn never to show your weaknesses in public. | Если ты хочешь быть кем-то больше, чем лакей настоятеля Энтони, ты должен научиться никогда не показывать свои слабости на людях. |
| And you, Chas, the mindless lackey, losing your family, even your precious daughter. | Не слушай его! А ты, Чез, бессмысленный лакей, потерявший свою семью, даже свою драгоценную дочь. |
| Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else. | Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами... или его преданный лакей Санчо Панса... потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных. |
| No, the other lackey. | Да, г-н! - Нет, другой лакей! |
| Your lackey pronounces it so. | Так заявил ваш лакей. |
| No, the other lackey. | Нет, другой лакей! |
| Thought for sure you were another lackey. | Думал, очередной лакей. |
| His Lackey didn't know much. | Его лакей знал мало. |
| At age seven, Ricci studied with Louis Persinger and Elizabeth Lackey. | В возрасте семи лет, Ричи начал обучение у Луиса Персинджера и Элизабет Лакей. |
| Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits. | Мадам, бегать умеет и ваш лакей: джентльмен вынужден полагаться только на свой ум. |
| Even as Sánchez de Lozada was hounded from office on the streets of La Paz as an American lackey, the Bush administration showed no interest or support. | Даже когда Санчес де Лосада подвергся преследованиям как «американский лакей», администрация Буша не проявила ни малейшего интереса к его судьбе и не оказала ему поддержку. |
| And in a happy turn of events, I have your British lackey's guarantee on that. | Джеку Портеру отнять у меня дочь и благодаря удачному стечению обстоятельств твой британский лакей пообещал мне это |
| She denounced you publicly... as a lackey and an enemy. | Заявила публично, что ты лакей и враг. |
| She's a jumped-up little lackey, here to strip the carcass of our hotel... | Она всего лишь нахальный лакей, присланный, чтобы раздеть отель до нитки. |
| He was supposed to work for Senator Richards... till some lackey boy of hers said he wasn't fit for security detail. | Он должен был работать на сенатора Ричардс... пока её верный лакей не сказал, что он непригоден для работы на службу безопасности. |