He is Zhor, a lackey of the East Securitate. |
Это Зор, лакей Восточной Службы Безопасности. |
I'm just a lackey, a maker of beds. |
Я всего лишь лакей, я заправляю кровати. |
I'm just a lackey, a maker of beds. |
Я же просто лакей, кровати застилаю... |
She's just some lackey from a big firm. |
Она просто как лакей от одной крупной фирмы. |
No, I only go as far as lackey. |
Нет, пока я только лакей. |
According to Nigel, I'm a corporate lackey. |
По словам Найджела я - лакей корпораций. |
She wants a lackey, a lapdog, a beefcake. |
Ей нужен лакей, прихвостень, собачонка |
What are you doing, lackey? |
Как вы себя ведете, лакей? |
Does little J. actually think she's anything but their lackey? |
Неужели маленькая Джей думает, что она нечто большее, чем просто лакей? |
Thought when that lackey Gates stepped aside, we might have finally gotten a quartermaster who wasn't fully in the captain's pocket. |
Я думал когда этот лакей Гейтс отойдёт в сторону, мы наконец то получим квартирмейстера который не будет полностью в капитанском кармашке. |
If you want to advance beyond being Prior Anthony's lackey, you must learn never to show your weaknesses in public. |
Если ты хочешь быть кем-то больше, чем лакей настоятеля Энтони, ты должен научиться никогда не показывать свои слабости на людях. |
And you, Chas, the mindless lackey, losing your family, even your precious daughter. |
Не слушай его! А ты, Чез, бессмысленный лакей, потерявший свою семью, даже свою драгоценную дочь. |
Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else. |
Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами... или его преданный лакей Санчо Панса... потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных. |
No, the other lackey. |
Да, г-н! - Нет, другой лакей! |
Your lackey pronounces it so. |
Так заявил ваш лакей. |
No, the other lackey. |
Нет, другой лакей! |
Thought for sure you were another lackey. |
Думал, очередной лакей. |
His Lackey didn't know much. |
Его лакей знал мало. |
At age seven, Ricci studied with Louis Persinger and Elizabeth Lackey. |
В возрасте семи лет, Ричи начал обучение у Луиса Персинджера и Элизабет Лакей. |
Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits. |
Мадам, бегать умеет и ваш лакей: джентльмен вынужден полагаться только на свой ум. |
Even as Sánchez de Lozada was hounded from office on the streets of La Paz as an American lackey, the Bush administration showed no interest or support. |
Даже когда Санчес де Лосада подвергся преследованиям как «американский лакей», администрация Буша не проявила ни малейшего интереса к его судьбе и не оказала ему поддержку. |
And in a happy turn of events, I have your British lackey's guarantee on that. |
Джеку Портеру отнять у меня дочь и благодаря удачному стечению обстоятельств твой британский лакей пообещал мне это |
She denounced you publicly... as a lackey and an enemy. |
Заявила публично, что ты лакей и враг. |
She's a jumped-up little lackey, here to strip the carcass of our hotel... |
Она всего лишь нахальный лакей, присланный, чтобы раздеть отель до нитки. |
He was supposed to work for Senator Richards... till some lackey boy of hers said he wasn't fit for security detail. |
Он должен был работать на сенатора Ричардс... пока её верный лакей не сказал, что он непригоден для работы на службу безопасности. |