| It also sets out "the requirement for a Labrador Inuit Constitution and identifies fundamental matters that it must address". | Оно также предусматривает «требование в отношении конституции инуитов Лабрадора и определяет основополагающие вопросы, которые она должна охватывать». |
| One of the puppies... had a spot on it's bellly, very unusual for a Labrador. | У одного из щенков... было пятно на животе, что очень необычно для лабрадора. |
| By virtue of their years of negotiation, the Labrador Inuit now own 15,800 sq km of land and have traditional use rights (including hunting, fishing, harvesting and social and ceremonial use) to 72,500 sq km of land and 48,690 sq km of sea. | После многолетних переговоров инуиты Лабрадора имеют сейчас 15800 кв. км земли, а также традиционные права пользования (включая охоту, рыболовство, отлов и использование в социальных и церемониальных целях) в отношении 72500 кв. км земли и 48690 кв. км моря. |
| The Labrador Inuit adopted the Labrador Inuit Land Claims Agreement by referendum in December 2004. | На референдуме в декабре 2004 года инуиты Лабрадора приняли Соглашение о земельных претензиях инуитов Лабрадора. |
| As well, the Voisey's Bay Nickel Company Ltd. has negotiated and entered into Impacts and Benefits Agreements with both the Innu and the Inuit in Labrador. | Кроме того, компания "Войси-Бей - никел, лтд. "провела переговоры и заключила соглашение о воздействии на окружающую среду и о выплате компенсаций с народами ину и инуитами Лабрадора. |
| On a pronunciation it reminds a word «labrador», and on sense in the name of kennel we wished to reflect lines of this remarkable breed. | По произношению оно напоминает слово «лабрадор», а по смыслу в названии питомника мы хотели отразить черты этой замечательной породы. |
| "No." "Why?" "Because it's not a labrador." "Correct." | "Нет." "Почему?" "Потому что это не лабрадор." "Правильно." |
| Green owns a pet Labrador named Roxy. | У Green есть питомец Лабрадор по имени Roxy. |
| Get her a Labrador. | Может быть, Лабрадор. |
| My Labrador is named Follow because he follows us everywhere. | Мой лабрадор Фоллоу, потому что он всегда идёт за нами. |
| Attikamekw, Montagnais and Innu people in eastern Quebec and Labrador use Latin alphabets. | Атикамек, монтанье и племя инну в восточном Квебеке и Лабрадоре использовали системы письма, основанные на латинском алфавите. |
| TVNC is a television network in Canada's Far North that delivers Aboriginal, current affairs and educational programming by satellite to an audience of 100,000 people spread across the Yukon, the North-west Territories, Northern Quebec and Labrador. | Эта телевизионная сеть обеспечивает вещание в районах крайнего севера и предлагает передачи о жизни коренных народов, текущих событиях, а также учебные программы через спутник для аудитории, которая насчитывает 100000 человек, проживающих в Юконе, Северо-Западных территориях, в северных районах Квебека и Лабрадоре. |
| On the other side of Canada, the Nunatsiavut peoples of Newfoundland formed a government that self-governs in areas of health, education and culture, in accordance with the 2005 Labrador Inuit Land Claims Agreement. | На другом побережье Канады племена нунатсиавут Ньюфаундленда образовали правительство, которое наделено автономией в области здравоохранения, образования и культуры в соответствии с Соглашением 2005 года об урегулировании земельных претензий инуитов в Лабрадоре. |
| The province continues to provide cultural sensitivity training to new probation officers, particularly those working in Labrador, and reinforces such awareness in its assessment of provincial probation officer performance reviews. | Провинция продолжает проводить с учетом культурных особенностей обучение новых сотрудников службы надзора за условно осужденными, в частности работающих на Лабрадоре, и усиливает учет этих вопросов в ходе своей собственной оценки при аттестации сотрудников провинциальной службы надзора за условно осужденными. |
| Instituting Restorative Justice in Labrador, which better reflects the sensitivities of culture, gender and race; and | учреждение в Лабрадоре системы правосудия по делам о возмещении убытков, которая в лучшей степени отражала бы культурные, гендерные и этнические особенности; и |
| CH-113 Labrador Search and rescue version of the Model 107-II-9 for the Royal Canadian Air Force. | CH-113 «Labrador» - поисково-спасательный вариант модели 107-II-9 для канадских ВВС (18 построено). |
| However, by the end of the 1980s, the CF had another problem at its hands; the fleet of CH-113 Labrador search-and-rescue helicopters needed replacing. | Однако, к тому времени у канадских вооружённых сил появилась более серьёзная проблема: парк поисково-спасательных вертолётов CH-113 Labrador тоже нуждался в замене. |
| AgustaWestland CH-149 Cormorant Triple-engined search and rescue helicopter that replaced the CH-113 Labrador. | AgustaWestland CH-149 Cormorant Трехмоторный поисково-спасательный вертолёт, который заменил вертолёт Boeing Vertol CH-113 Labrador. |
| Hydro-Québec would cover part of the interest risk and buy some of Brinco's debt, in exchange for a 34.2% share in the company owning the plant, the Churchill Falls (Labrador) Corporation Limited. | Взамен он разделяет процентный риск и выкупает часть долга по проекту для увеличения до 34,2 % доли в капитале компании-собственника объекта, Churchill Falls (Labrador) Corporation Limited (CF(L)Co.). |
| With the development of the iron ore mines in western Labrador and the construction of the Quebec North Shore and Labrador Railway (1954), development of Churchill Falls as a power source became feasible. | Вместе с развитием шахт по добыче железной руды в западном Лабрадоре и строительством железной дороги «Quebec North Shore and Labrador Railway» в 1954 создание гидроэлектростанции на реке стало экономически оправданным. |