| The Labrador Inuit Land Claims Agreement Act, received Royal Assent on June 23, 2005. | Закон о Соглашении о претензиях на землю инуитов Лабрадора получил королевскую санкцию. |
| The Minister, wife, daughter, Labrador, the inauguration... | Имя министра, жены, дочери, лабрадора, вступление в должность... |
| The Labrador Inuit Health Commission, Hopedale Community Day Treatment Program - Funding enabled the group to facilitate a five-week addictions program within the community. | Комиссия по охране здоровья инуитов Лабрадора, Программа дневного лечения в общине Хоупдэйл. |
| We never had a Labrador like Maxim... | Никогда у нас не было такого лабрадора, как Максим. |
| "On the other hand, I don't have to get up at four every single morning to milk my Labrador." | "С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора." |
| "No." "Why?" "Because it's not a labrador." "Correct." | "Нет." "Почему?" "Потому что это не лабрадор." "Правильно." |
| Well, that dog's a Labrador and they like their food. | Ну, у них собака лабрадор, а они любят поесть. |
| Innu of Labrador Agreement-in-Principle (initialled June 2011); | принципиального соглашения с народом инну, проживающим на полуострове Лабрадор (подписанное в июне 2011 года); |
| Batteries of smaller calibre anti-aircraft guns and guns for dealing with raids were located at Fort Siloso, Fort Canning and Labrador. | Противовоздушную и противодесантную оборону базы обеспечивали малокалиберные орудия, размещённые в фортах Силосо, Каннинг и Лабрадор. |
| Poundmaker's Lodge Adolescent Treatment Centre, which gained national prominence for treating the children from Davis Inlet, Labrador, is operated under contract by an Aboriginal organization. | В рамках договора с одной из организаций коренных народов функционирует лечебный центр для подростков "Паундмейкерс Лодж", который получил известность во всей стране после того, как в нем проходили лечение дети из Девисова пролива, Лабрадор. |
| In Labrador the men subsisted mainly on locally caught cod and salmon, as well as the occasional caribou or wild duck. | В Лабрадоре люди в основном питались местной треской и лососем, а также, время от времени, карибу или дикой уткой. |
| CJON, using the on-air brand NTV - a privately owned television station in Newfoundland & Labrador owned by Stirling Communications International. | NTV (CJON) - частная телевизионная станция, базирующаяся в Ньюфаундленде и Лабрадоре. |
| In development of the Voisey's Bay Project in Labrador, the Voisey's Bay Industrial and Employment Benefits Agreement outlines employment preference policies. | В ходе подготовки в Лабрадоре проекта разработки месторождения Войси-Бей заключено соглашение о развитии промышленности и занятости на территории месторождения Войси-Бей, в котором предусматривается политика приоритетов в области занятости. |
| The province continues to provide cultural sensitivity training to new probation officers, particularly those working in Labrador, and reinforces such awareness in its assessment of provincial probation officer performance reviews. | Провинция продолжает проводить с учетом культурных особенностей обучение новых сотрудников службы надзора за условно осужденными, в частности работающих на Лабрадоре, и усиливает учет этих вопросов в ходе своей собственной оценки при аттестации сотрудников провинциальной службы надзора за условно осужденными. |
| These figures exclude facilities in Labrador and long term care beds in acute care facilities, personal care facilities and community care centres. | В эти цифры не входят расходы на содержание домов престарелых в Лабрадоре и долгосрочных стационаров в отделениях интенсивной терапии, домов индивидуального ухода и общинных центров. |
| By the end of 2006, a brand new track "We Made the Team" was released as the 100th release on the Labrador. | К концу 2006 года новая композиция «We Made the Team» была издана как 100-й выпуск на Labrador. |
| CH-113 Labrador Search and rescue version of the Model 107-II-9 for the Royal Canadian Air Force. | CH-113 «Labrador» - поисково-спасательный вариант модели 107-II-9 для канадских ВВС (18 построено). |
| However, by the end of the 1980s, the CF had another problem at its hands; the fleet of CH-113 Labrador search-and-rescue helicopters needed replacing. | Однако, к тому времени у канадских вооружённых сил появилась более серьёзная проблема: парк поисково-спасательных вертолётов CH-113 Labrador тоже нуждался в замене. |
| AgustaWestland CH-149 Cormorant Triple-engined search and rescue helicopter that replaced the CH-113 Labrador. | AgustaWestland CH-149 Cormorant Трехмоторный поисково-спасательный вертолёт, который заменил вертолёт Boeing Vertol CH-113 Labrador. |
| With the development of the iron ore mines in western Labrador and the construction of the Quebec North Shore and Labrador Railway (1954), development of Churchill Falls as a power source became feasible. | Вместе с развитием шахт по добыче железной руды в западном Лабрадоре и строительством железной дороги «Quebec North Shore and Labrador Railway» в 1954 создание гидроэлектростанции на реке стало экономически оправданным. |