Mr. KOLOSOV noted that the Convention was to be distributed to Armenian-speakers when the occupied territories were recovered. | Г-н КОЛОСОВ отмечает, что Конвенция должна быть распространена среди армяноговорящего населения после освобождения оккупированных территорий. |
Mr. Kolosov referred to the possibility of putting forward a request, through the General Assembly or the High Commissioner on Human Rights, to the International Court of Justice for such a determination. | Г-н Колосов упомянул возможность обращения через Генеральную Ассамблею или Верховного комиссара по правам человека в Международный Суд с просьбой о вынесении такого определения. |
Mr. Y. Kolosov, Vice-Chairman of the Committee on the Rights of the Child, reiterated that the Convention on the Rights of the Child was a holistic document, all articles of which were intrinsically interrelated. | Заместитель Председателя Комитета по правам ребенка г-н Ю. Колосов еще раз подчеркнул, что Конвенция о правах ребенка является целостным документом, все статьи которого органическим образом связаны между собой. |
Rapporteur: Mr. Yuri KOLOSOV | Докладчик: г-н Юрий КОЛОСОВ |
Mr. Kolosov mentioned his participation in the annual Summer Course on Children's Rights held in Ghent, Belgium, from 27 June to 4 July 1998. | Г-н Колосов сообщил о своем участии в работе ежегодных летних курсов по правам детей, которые проходили 27 июня - 4 июля 1998 года в Генте, Бельгия. |
Rybin was replaced by rehearsal bassist Maxim Kolosov and later, guitarist Yuri Kasparyan. | Рыбин стал приводить на репетиции басиста Максима Колосова и позднее гитариста Юрия Каспаряна. |
A working group was established, composed of Mrs. Karp, Mr. Kolosov and Ms. Mason, to prepare an outline for the discussion. | Для подготовки общего плана дискуссии была создана рабочая группа в составе г-жи Карп, г-на Колосова и г-жи Мейсон. |
In response to Mr. Kolosov, Ms. Goonesekere stated that, although the budgets of many developing countries were not specifically targeted at men, the situation of women was often neglected. | В ответ на вопрос г-на Колосова г-жа Гунесекере заявила, что, хотя во многих развивающихся странах бюджеты не имеют целевой ориентации на мужчин, положение женщин зачастую полностью игнорируется. |
It had further decided to organize the thematic discussion on 6 October 1997 at the United Nations Office at Geneva and to establish a working group, composed of Mrs. Karp, Mr. Kolosov and Ms. Mason, to prepare an outline for the discussion. | Он также наметил провести эту тематическую дискуссию 6 октября 1997 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и создать рабочую группу в составе г-жи Карп, г-на Колосова и г-жи Мейсон для подготовки общего плана дискуссии. |
One new member of the Committee was welcomed at the start of the forty-fourth session: Mr. Aslan Abashidze was elected to replace Mr. Yuri Kolosov who resigned from the Committee on 1 August 2009. | В начале сорок четвертой сессии приветствовали одного нового члена Комитета - г-на Аслана Абашидзе, избранного на место г-на Юрия Колосова, подавшего в отставку с поста члена Комитета 1 августа 2009 года. |
In October, the Committee was represented by Mr. Kolosov and Mrs. Santos Pais in a meeting held in Bern on the Convention to encourage the ratification of the Convention by Switzerland. | На совещании, посвященном проблематике Конвенции, которая состоялась в октябре в Берне с целью способствовать ратификации Конвенции Швейцарией, Комитет был представлен г-ном Колосовым и г-жой Сантуш Паиш. |
Among recent publications: 1993, co-editor (with Prof. Tuzmukhamedov) and co-author of Short Encyclopedia of Human Rights and Rights of Peoples; 1994, co-editor (with Prof. Kolosov) and co-author of Textbook on International Law. | Среди недавних публикаций: 1993 год - редактор (совместно с профессором Тузмухамедовым) и один из авторов "Краткой энциклопедии прав человека и прав народов"; 1994 год - редактор (совместно с профессором Колосовым) и один из авторов "Учебника международного права". |