| In 2017, Bemelmans won the tile at Koblenz before losing to Denis Shapovalov in the final of Drummondville. | В 2017 году Бемельманс выиграл турнир в Кобленце, а в финале Драммондвилля уступил Денису Шаповалову. |
| The Karlsberg Group also owns and distributes other beer brands, among them the German brewery Königsbacher (in Koblenz) and the French brewery Brasserie de Saverne. | В частности, ей принадлежат немецкая пивоварня Königsbacher (в Кобленце) и французская пивоварня Brasserie de Saverne. |
| WMO is also responsible for several other activities designed to improve water resources assessment and establish networks of hydrological observation stations for monitoring the quality and quantity of both surface and groundwater, including substantial support for the operation of the Global Run-off Data Centre at Koblenz, Germany. | ВМО несет также ответственность за несколько других мероприятий, призванных обеспечить совершенствование оценки водных ресурсов и создание сетей станций гидрологического наблюдения для мониторинга качества и количества как поверхностных, так и грунтовых вод, включая оказание значительной поддержки функционированию Всемирного центра данных по стоку в Кобленце, Германия. |
| (c) Mosel: A total of 7,513 cargo carrying vessel units with a cargo of 12.6 million tonnes passed through the Koblenz lock in 2011. | с) Мозель: в общей сложности через шлюз в Кобленце в 2011 году прошло 7513 единиц грузовых судов с грузом 12,6 млн. тонн. |
| Augusta enjoyed life in Koblenz and it was here that she could finally live out court life as she was accustomed to during her childhood in Weimar. | Августе нравилось в Кобленце, у неё появилась возможность организовать жизнь при дворе так, как было в её детстве в Веймаре. |
| And also a friend of Miss Hirt and Koblenz. | А также друг мисс Хирт и Кобленц. |
| He was then taken to Koblenz, and tried and sentenced by court-martial to three months imprisonment. | Он был доставлен в Кобленц и приговорён военным немецким судом к трём месяцам тюрьмы. |
| E 31 Rotterdam - Gorinchem - Nijmegen - Goch - Krefeld - Köln - Koblenz - Bingen - Ludwigshafen | Е 31 Роттердам - Горинхем - Неймеген - Гох - Крефельд - Кельн - Кобленц - Бинген - Людвигсхафен |
| After coming back to Germany, he went first to Koblenz, where he joined the Socialist Worker Youth and the Social Democratic Party of Germany (SPD). | После возвращения в Германию он отправляется в Кобленц, где присоединяется к Союзу социалистической рабочей молодёжи и СДПГ. |
| He also trailed at German side TuS Koblenz in January 2009, played a friendly. | Он также был на просмотре в немецком клубе «Кобленц» в январе 2009 года, провёл один товарищеский матч. |
| Under-bridge headroom at the Koblenz rail bridge is reduced to less than 6.00 m on about 50 days per year. | 54/ Высота прохода под железнодорожным мостом у Кобленца в течение 50 дней в году сокращается до менее чем 6,00 м. |
| Upgrading the fairway depth on the Rhine from Köln to Koblenz and from St. Goar to Mainz. | Увеличение глубины фарватера на Рейне от Кёльна до Кобленца и от Санкт-Гора до Майнца. |
| By this method I tried to convey the uniqueness of Koblenz. | Таким образом, надеюсь, мне удалось выразить своеобразие города Кобленца. |
| The inaugural assembly of parliament took place on 4 June 1947 in the large city hall at Koblenz. | Открытие первого заседания парламента произошло 4 июня в большом зале ратуши Кобленца. |
| I also wanted to draw the viewer's attention to some of the not best-looking places in Koblenz. | Также я хотел обратить внимание зрителя и на некоторые «непарадные черты» города Кобленца. |
| I was struck by the Rhine valley, the heroic valley between Mainz and Koblenz. | Меня потрясла долина Рейна: долина замков между Майнцем и Кобленцем. |
| In accordance with the Commission's mandate, the session covered the Commission's activities aimed at promoting the interests of navigation on the international stretch of the Moselle between Koblenz and Thionville and maintaining the highest possible levels of performance. | В соответствии с мандатом МК сессия была посвящена деятельности МК, цель которой состоит в продвижении интересов международного судоходства по Мозелю на участке между Кобленцем и Тионвилем и по поддержанию отдачи от него на максимально возможном уровне. |
| In December 2002, several intermediate stops and all overtaking by long-distance trains were eliminated, and the scheduled top speed was increased to 160 km/h, shortening the journey time by over 30 minutes between Cologne and Koblenz. | В декабре 2002 года график движения поездов был изменен, скорость движения повышена до 160 км/ч и отменены остановки на ряде станций, вследствие чего только между Кёльном и Кобленцем время в пути сократилось более чем 30 минут. |