Khodorkovsky remains in prison, a symbol, to many Russians and to the West, of Putin's indifference to the rule of law. | Ходорковский остается в тюрьме, как символ для многих русских и Запада, Путинского безразличия к верховенству закона. |
Khodorkovsky knew he was vulnerable. | Ходорковский знал что он уязвим. |
On the night of April 13-14, 2006, Khodorkovsky was attacked while asleep and received a stab wound in the face. | В ночь с 13 на 14 апреля Ходорковский подвергся нападению во время сна. Напавший на него порезал ему лицо сапожным ножом. |
Did Khodorkovsky write the letter, or had he merely signed it? | Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним? |
Khodorkovsky is openly critical of what he refers to as "managed democracy" within Russia. | Хотя Ходорковский старался избегать открытой критики высшего руководства, он критиковал то, что называл «управляемой демократией» в России. |
Pärt's 2008 Fourth Symphony is named Los Angeles and was dedicated to Mikhail Khodorkovsky. | Написанную в 2008 году симфонию Nº 4 «Лос Анджелес» Пярт посвятил Михаилу Ходорковскому. |
If the cultural component is important, why share the profits with Western-minded people like Khodorkovsky? | Если «культурный» компонент настолько важен, зачем делиться доходами с людьми, подобными Ходорковскому, которые мыслят по-западному? |
Khodorkovsky received stitches and was then placed against his will but allegedly for security reasons in a one-man cell (he not the attacker). | Ходорковскому на лице наложили швы, после чего в одиночную камеру посадили не агрессора, а его самого, якобы для обеспечения его безопасности, но против его воли. |
The amout of income and expenses which Khodorkovsky and Lebedev put into their declarations were absolutely accurate and even the prosecution agreed this to be so. The issue was on what basis the accused were receiving their profit. | Ходорковскому фактически предъявлялось обвинение по части 2 статьи 198 в редакции, действовавшей до принятия федерального закона от 8 декабря 2003 года. |
On June 5, 2006, Khodorkovsky received 10 days in solitary after a colony-administration decision that the food in his bag didn't conform to colony regulations. | 5 июня Ходорковский получил 10 дней ШИЗО из-за того, что администрация колонии посчитала, что в сумке, где находились продукты, принадлежащие Ходорковскому, имеются продукты, полученные с нарушением Правил внутреннего распорядка. |
For the time being, Khodorkovsky's love remains unrequited. | На данный момент любовь Ходорковского остается невостребованной. |
My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty: the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence. | Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов. |
The two men in fact both lived and were sentenced in Moscow, but for reasons unknown were sent to serve their sentences, one (Lebedev) near the Arctic Circle, the other (Khodorkovsky) 6000 kilometres from home. | Оба постоянно проживают в Москве, там же были осуждены, но, тем не менее, Лебедева отправили за Полярный круг, а Ходорковского - за 6000 километров от дома. |
We believe that after saying "a", it would be logical to say "b", and to recognise Mikhail Khodorkovsky as a political prisoner. | Нам кажется логичным что, сказав «а», Международная Амнистия должна сказать «б» и недвумысленно признать Михаила Ходорковского политзаключенным. |
The choice of camps a very great distance from Moscow for Khodorkovsky and Lebedev further flies in the face of Russian law, which specifies that prisoners should serve their sentence in whatever area of the Russian Federation they were either sentenced or domiciled in (cf. | Этапирование Ходорковского и Лебедева в крайне отдаленные от Москвы колонии противоречит российскому УК, гласящему, что заключенные должны отбывать наказание в том субъекте Федерации, в котором они либо были осуждены, либо постоянно проживают (см. |
Hearings began just the day before Khodorkovsky's trial opened in another case that is no less significant. | А за день до открытия судебного процесса над Ходорковским начались слушания по еще одному не менее важному делу. |
His missive was more likely an element in behind-the-scenes negotiations between Khodorkovsky and various Kremlin factions. | Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями. |
One cannot hope to diversify and develop one's economy when one sends one's most talented and successful businessmen to the Gulag, as happened to Mikhail Khodorkovsky. | Тот, кто отправляет своих самых талантливых и успешных бизнесменов в Гулаг, как это произошло с Михаилом Ходорковским, не может надеяться на диверсификацию и развитие своей экономики. |
The trial of Mikhail Khodorkovsky and the possible bankruptcy of his company Yukos, Russia's biggest company, have incited cries that President Putin is returning the country to the bad old days of dictatorship. | Суд над Михаилом Ходорковским и возможное банкротство его компании "Юкос", крупнейшей компании России, породили вопли о том, что президент Путин возвращает страну к старым недобрым временам диктатуры. |
This started a battle between Putin and Russia's richest man, oil tycoon Mikhail Khodorkovsky. | Это положило начало столкновению между Путиным и одним из богатейших людей России, нефтяным магнатом Михаилом Ходорковским. |