Wonder if that's how Kafka got the idea. | Интересно, если именно так Кафка получил свою идею. |
The longer I live, the more I realize that everything is Kafka in action. | Чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь, что всё в мире - Кафка в действии. |
The directed was Vladimir Petrov - Hermina 2007 - The performance of "The Process" (F. Kafka). | Режиссёр Владимир Петров - Гермина 2007 - «Процесс» Ф. Кафка. |
The meeting was chaired by Mr. W. Visser (Netherlands) (items 2 to 7) and Dr. G. Kafka (Austria) (item 1). | Работой совещания руководили г-н В. Виссер (Нидерланды) (по пунктам 2-7) и г-н Г. Кафка (Австрия) (по пункту 1). |
If you decide to go on this tour, you will find out where Kafka lived, went to school and wrote. | Во время этой экскурсии вы познакомитесь с памятными местами, где жил Франц Кафка, где он посещал школу, а также где он творил. |
Godard described it as "Alice in Wonderland meets Franz Kafka". | Годар сказал об этом фильме: «Алиса в стране чудес встречает Франца Кафку». |
Why all this talk about Kafka, Goya and her Cuban family? | К чему все эти разговоры про Кафку, Гойю и ее кубинскую родню? |
Mr. G. Kafka (Austria). | г-на Г. Кафку (Австрия). |
I've read Kafka too, you know. | Я тоже читала Кафку. |
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?"... | А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку. |
Franz Kafka ought to sue the US Army for plagiarism. | Францу Кафке нужно подать на армию США за плагиат. |
B. Tribute to Mr. G. Kafka | В. Выражение признательности г-ну Г. Кафке |
Captain, I know a bit about Kafka | Капитан, я немного слышал о Кафке. |
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong. | Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются. |
In 1915, he presented the prize money for the Fontane Prize to the then largely unknown Kafka. | В 1915 году Штернхейм передал денежную сумму от присуждённой ему Премии Фонтане ещё никому не известному Францу Кафке. |
Like taking Kafka to the Third Street Promenade. | Как на прогулке с Кафкой, по Третьей Стрит Променад. |
I've exchanged a few faxes with Kafka. | Я обменялся несколькими факсами с Кафкой. |
Because it's written by Franz Kafka. | Потому что это написано Францем Кафкой. |
I feel like I've been on a rollercoaster ride designed by Kafka. | Такое чувство, будто я был на американских горках спроектированных Кафкой. |
Professor, I see you've met Herr Kafka. | Профессор, вижу, вы познакомились с герром Кафкой. |
The "pretty risqué theme" of Kafka "embarrassed at the time." | «Довольно рискованная тема» Kafka «смутила». |
Earl Cain is licensed for English-language release in North America by Viz Media, which published Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram as The Cain Saga. | В Северной Америке Earl Cain была лицензирована компанией Viz Media для публикации на английском языке; под общим названием The Cain Saga были опубликованы манги Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram. |
Together, the series spans 13 tankōbon volumes, with five for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram and eight for Godchild. | Вся серия была собрана в 13 танкобонов: первые пять включали в себя части Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram, и восемь - мангу Godchild. |
Written and illustrated by Kaori Yuki, Earl Cain is the collective name for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram, and the sequel series Godchild. | Серия манги Earl Cain, написанная и проиллюстрированная Каори Юки, включает в себя несколько частей: Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram и продолжение серии Godchild. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
There's a fax from Detective Inspector Kafka from the USA. | Пришел факс от инспектора Кафки из США. |
In his review for The Boston Globe, John Freeman observes that Clarke's fantasy, like that of Franz Kafka and Neil Gaiman, is imbued with realism. | В рецензии для The Boston Globe Джон Фриман замечает, что у Кларк, как в произведениях Франца Кафки или Нила Геймана, фантастическое пропитано реализмом. |
They were considered by a small working group meeting concurrently, chaired by Mr. G. Kafka (Austria), with the participation of representatives of Belgium, Bulgaria, Germany, France, Austria, the Czech Republic, Hungary, ECE and OCTI. | Они были рассмотрены одновременно заседавшей рабочей группой ограниченного состава под председательством г-на Г. Кафки (Австрия) с участием представителей Бельгии, Болгарии, Германии, Франции, Австрии, Чешской Республики, Венгрии, ЕЭК ООН и ЦБМЖП. |
In the early 1980s, Oates began writing stories in the Gothic and horror genres; in her foray into these genres, Oates said she was "deeply influenced" by Kafka and felt "a writerly kinship" with James Joyce. | В начале 1980-х Оутс начала писать рассказы в жанре готики и ужасов: в период погружения в эти стили она говорила, что была под «влиянием Кафки» и чувствовала «писательское родство» с Джеймсом Джойсом. |
26 May - John Banville won the Kafka Prize for literature. | 26 мая Ирландский писатель Джон Бэнвилл удостоен литературной премии имени Франца Кафки. |