Kafka did not show his work to his father. | Кафка не показал рассказ своему отцу. |
You know, Franz Kafka characters Trying to enter castles and turning into bugs. | Знаешь, это как Франк Кафка, пытаясь прорваться в замки, познавал свои ошибки. |
Mr. O'Brien, how do you think Kafka would explain this? | Мистер О'Брайан, как вы думаете, Кафка бы объяснил это? |
A Crossbreed An animal described by Kafka in "Description of a Struggle" that is half cat and half lamb. | Скрещивание - животное, которое описал Кафка в рассказе «Описание одной борьбы», которое является наполовину котом и наполовину ягненком. |
Kafka, the reclusive and visionary Central European writer, gave his name to the twentieth century. | Кафка, писатель из Центральной Европы, затворник и провидец, открыл двадцатому веку свое имя. |
Why all this talk about Kafka, Goya and her Cuban family? | К чему все эти разговоры про Кафку, Гойю и ее кубинскую родню? |
Let's not throw a pity party and sit around reading Kafka. | Не будем плакаться в жилетку и рассиживать, читая Кафку. |
Some people who say that they never read printed books are now reading, say, Kafka, in an e-book. | Некоторые люди которые говорят, что никогда не читают печатных книг, теперь читают скажем Кафку в е-формате. |
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?"... | А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку. |
Look at Kafka, Van Gogh, Cottafavi... | Возьмите Кафку, Ван Гога, Коттафави... |
The project is an homage to Franz Kafka. | Это тоже отсылка к Францу Кафке. |
B. Tribute to Mr. G. Kafka | В. Выражение признательности г-ну Г. Кафке |
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong. | Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются. |
In 1915, he presented the prize money for the Fontane Prize to the then largely unknown Kafka. | В 1915 году Штернхейм передал денежную сумму от присуждённой ему Премии Фонтане ещё никому не известному Францу Кафке. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
I've exchanged a few faxes with Kafka. | Я обменялся несколькими факсами с Кафкой. |
Because it's written by Franz Kafka. | Потому что это написано Францем Кафкой. |
I feel like I've been on a rollercoaster ride designed by Kafka. | Такое чувство, будто я был на американских горках спроектированных Кафкой. |
Professor, I see you've met Herr Kafka. | Профессор, вижу, вы познакомились с герром Кафкой. |
We both wanted to be Kafka. | Мы оба хотели стать Кафкой. |
The "pretty risqué theme" of Kafka "embarrassed at the time." | «Довольно рискованная тема» Kafka «смутила». |
Earl Cain is licensed for English-language release in North America by Viz Media, which published Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram as The Cain Saga. | В Северной Америке Earl Cain была лицензирована компанией Viz Media для публикации на английском языке; под общим названием The Cain Saga были опубликованы манги Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram. |
Hakusensha later combined chapters from Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram into two volumes and published them from December 20, 2004, to January 28, 2005. | Издательство позднее объединило главы Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram в два тома, выпуск которых осуществлялся в период с 20 декабря 2004 года по 28 января 2005 года. |
Written and illustrated by Kaori Yuki, Earl Cain is the collective name for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram, and the sequel series Godchild. | Серия манги Earl Cain, написанная и проиллюстрированная Каори Юки, включает в себя несколько частей: Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram и продолжение серии Godchild. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
Thanks. We'll begin with Kafka's Metamorphosis, on page 133. | спасибо мы начнем с метаморфоз кафки на странице 133 |
I mean, Kafka's cockroach. | Таракан Кафки, бабочки Набокова. |
It was at this point that Oates began reading the work of Franz Kafka, D. H. Lawrence, Thomas Mann, and Flannery O'Connor, and she noted, "these influences are still quite strong, pervasive". | Только в это время писательница знакомится с романами Дэвида Лоуренса, Фланнери О'Коннор, Томаса Манна и Франца Кафки и тем не менее отмечает, что их произведения также повлияли на её творчество. |
It's like a bloody Kafka novel. | Похоже на дурной роман Кафки. |
Well, when I think of Kafka's The Metamorphosis, two words spring to mind: | Когда я размышляю о "Превращении" Кафки, в голове крутятся два слова: |