| During one of his speeches, Kadyrov spoke of Daudov as a positive example of an improved fighter. | В одном из выступлений Р. А. Кадыров приводил М. Х. Даудова как позитивный пример исправившегося боевика. |
| But, although Zakaev was one of the most moderate members of the Chechen resistance, an amnesty for him needed the Kremlin's approval, and he does not seem to have received it, which is probably why he refused Kadyrov's offer. | Но хотя Закаев и был одним из наиболее умеренных членов чеченского сопротивления, чтобы пообещать ему амнистию, необходимо разрешение Кремля. И, кажется, Кадыров его не получал. |
| The United Russia party, headed in Chechnya by President Ramzan Kadyrov, won an overwhelming majority in parliamentary elections in the Chechen Republic in October. | Партия «Единая Россия», чей список в Чечне возглавил Президент Рамзан Кадыров, получила подавляющее большинство на парламентских выборах, состоявшихся в Чеченской Республике в октябре. |
| Kadyrov promised Zakaev amnesty and various positions ranging from director of the local theater to Minister of Culture. | Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры. |
| MOSCOW - Ramzan Kadyrov, the president of Chechnya, recently proposed to Ahmed Zakaev, a leader of the nationalistic and comparatively moderate Chechen opposition, that he return to Chechnya. | МОСКВА. Рамзан Кадыров, президент Чечни, недавно предложил Ахмеду Закаеву, лидеру националистической и относительно умеренной чеченской оппозиции, вернуться в Чечню. |
| After a conversation with R.A. Kadyrov, I was amnestied. | После беседы с Р. А. Кадыровым был амнистирован. |
| He also had the opportunity to meet with the Acting President of the Chechen Republic, Akhmad Kadyrov, who was subsequently elected President of Chechnya in October 2003. | У него была также возможность встретиться с Ахмадом Кадыровым, исполняющим обязанности президента Чеченской Республики, который был затем избран президентом Чечни в октябре 2003 года. |
| Since 2005, Chernokozovo detention center's status is of a "penal colony" for convicts, run by Interior Ministry forces of the local government led by Ramzan Kadyrov, who is personally taking part in its management. | С 2005 года СИЗО Чернокозово имеет статус исправительной колонии для осужденных, управляемой силами органов местного самоуправления МВД во главе с Рамзаном Кадыровым, который лично принимает участие в её управлении. |
| According to eyewitnesses, they were detained in December 2004 by the Republican Security Service under the command of Ramzan Kadyrov and taken to an unknown location. | По свидетельству очевидцев, они были задержаны в декабре 2004 года сотрудниками республиканской службы безопасности, возглавляемой Рамзаном Кадыровым, и увезены в неизвестном направлении. |
| Most notably, she and Dr Alexander Kadyrov co-invented the trace transform, a method of image representation that allows for more efficient facial recognition systems. | Вместе с Александром Кадыровым они стали со-авторами метода преобразования отслеживания - метода представления изображения, обеспечивающего работу более эффективной системы распознавания лиц. |
| The return to Chechnya of an amnestied Zakaev would greatly increase Kadyrov's prestige. | Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова. |
| On 05.10.2006 the day putting the airport into operation was named in memory of the first president of the republic Akhmad Kadyrov. | 05.10.2006 - день сдачи аэропорта в эксплуатацию был назначен в память о выборах президента республики Ахмата Кадырова. |
| Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy. | Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание. |
| The Security Council unequivocally condemns the terrorist bomb attack that took place on 9 May 2004 in Grozny, the Russian Federation, as a result of which many people were injured and killed, including the President of the Chechen Republic of the Russian Federation, Ahmad Kadyrov. | «Совет Безопасности безоговорочно осуждает взрыв, совершенный террористами 9 мая 2004 года в Грозном, Российская Федерация, в результате которого множество людей получили ранения и погибли, включая президента Чеченской Республики Российской Федерации Ахмада Кадырова. |
| Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. | И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
| All of this brought Kadyrov wide support among the Chechen population. | Всё это принесло Кадырову широкую поддержку среди чеченского населения. |
| That would have pushed Kadyrov even further away from Russian control at a time when the Kremlin has become increasingly unable, and possibly reluctant, to purchase his loyalty. | А это позволило бы Кадырову ещё более выйти из-под российского контроля, чем сейчас, когда Кремль становится всё более неспособным, а возможно и не желающим покупать его лояльность. |
| All of this brought Kadyrov wide support among the Chechen population. | Всё это принесло Кадырову широкую поддержку среди чеченского населения. |
| That would have pushed Kadyrov even further away from Russian control at a time when the Kremlin has become increasingly unable, and possibly reluctant, to purchase his loyalty. | А это позволило бы Кадырову ещё более выйти из-под российского контроля, чем сейчас, когда Кремль становится всё более неспособным, а возможно и не желающим покупать его лояльность. |
| According to Julia Ioffe, under Ramzan Kadyrov, Chechnya has become a state within a state. | По словам Юлии Иоффе, при Рамзане Кадырове Чечня стала государством в государстве. |
| "Telephone" released the album "Ka Ka", which contains songs about invented characters Suleiman Suleimanovich Kadyrov and Lev Abramovich Cascade. | «Телефон» выпустил альбом «Ка-Ка», который представляет собой цикл песен о придуманных персонажах Сулеймане Сулеймановиче Кадырове и Льве Абрамовиче Каскаде. |