Military activity between the Sierra Leone Army and RUF was reported in the region of Lunsar; and RUF soldiers attacked a UNAMSIL unit in Kabala. | Из района Лунсара поступают сообщения о столкновениях между армией Сьерра-Леоне и ОРФ; солдаты ОРФ напали на подразделение МООНСЛ в Кабале. |
Teams of five observers each would also be deployed at Bo, Kabala, Kailahun, Koidu and Pujehun to monitor and verify the ceasefire. | Группы по пять наблюдателей каждая будут также развернуты в Бо, Кабале, Кайлахуне, Коиду и Пуджехуне для наблюдения и контроля за выполнением договоренности о прекращении огня. |
Despite some delays in this programme, progress has been recorded at the project sites in Makeni, Kailahun, Simbakoro and Kabala. | Несмотря на некоторые задержки в осуществлении этой программы достигнут определенный прогресс в строительстве объектов в Макени, Кайлахуне, Симбакоро и Кабале. |
UNICEF undertook mass immunization campaigns in Freetown, Bo, Kenema, Makeni, Kambia, Port Loko and Kabala, covering an estimated 1.1 million people, about 25 per cent of Sierra Leone's population. | ЮНИСЕФ провел массовые кампании по иммунизации населения во Фритауне, Бо, Кенеме, Макени, Камбиа, Порт-Локо и Кабале, в ходе которых было охвачено около 1,1 млн. человек, т.е. примерно 25 процентов населения Сьерра-Леоне. |
They have since also moved many of these arms and ammunition to Vahun in Liberia. Eyewitnesses told the Panel of RUF combatants in Kono District and Kabala loading their infantry support weapons to Kailahun to avoid surrendering them for the DDR. | Свидетели рассказывали Группе, что в округе Коно и в Кабале боевики ОРФ переправляли свое стрелковое оружие в Каилахун, чтобы не сдавать его в ходе кампании разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Kabala warns that the 36 must not become self-aware... but your son is. | Кабала предупреждает, что 36е не должны обладать самосознанием. Но у Вашего сына оно есть. |
At the same time, about 40,000 internally displaced persons have flooded into the towns of Masingbi, Makeni, Kabala and Magburaka. | В то же самое время в города Масингби, Макени, Кабала и Магбурака прибыло около 40000 перемещенных лиц. |
Civilian needs have also been assessed in recently accessible Government-controlled areas, such as Yele, Port Loko, Daru, Kabala, Songo and the Rogberi-Masiaka corridor. | Оценка потребностей гражданского населения была также проведена в недавно ставших доступными контролируемых правительством районах, таких, как Еле, Порт-Локо, Дару, Кабала, Сонго и коридор Рогбери-Масиака. |
This group of some 100 attackers seized Mongo, Lubimba, Kabala, Lenge and Kalwala and then looted and set fire to them. | Эта группа в составе примерно сотни человек захватила населенные пункты Монго, Лубимба, Кабала, Ленге и Калвала, в которых она поджигала дома и осуществляла грабежи. |
Charlie Echo India, ...re-route to Kabala airport on heading zero-two nine. | Чарли, Эко, Инди, меняйте курс на аэропорт в Кабала. |
At about the same time, the rebels attacked a civilian bus about 10 kilometres south of Kabala, killing seven passengers. | Одновременно с этим мятежники совершили нападение на пассажирский автобус приблизительно в 10 км к югу от Кабалы, убив при этом семь пассажиров. |
At the request of the Ministry of Education, UNAMSIL also facilitated the annual national primary school examination in Makeni, Magburaka, Bumbuna and Kabala, towns from which ministry officials had previously withdrawn. | По просьбе Министерства образования МООНСЛ оказала также содействие в проведении ежегодных национальных экзаменов в начальных школах Макени, Магбураки, Бумбуны и Кабалы - городов, которые сотрудники министерства были вынуждены ранее покинуть. |
René Kabala, Benjamin Mukulungu and Ferdinand Mafolo, civil society leaders, subjected to intensive searches by the security forces. | Интенсивные поиски сотрудниками службы безопасности общественных деятелей Рене Кабалы, Бенжамина Мукулунгу и Фердинанда Мафоло. |
United Nations patrols have also reached Kamakwie in the west, Kabala in the north and Kailahun, Buedu and Koidu in the east. | Маршруты патрулей Организации Объединенных Наций стали также доходить на западе до Камакви, на севере - до Кабалы и на востоке - до Каилахуна, Бведу и Коиду. |
Kabala's only 1 5 minutes away. | Отсюда до Кабалы 15 минут. |
By 31 July, ECOMOG troops moved back in force into Kabala as rebel forces withdrew. | К 31 июля крупные силы ЭКОМОГ вернулись в Кабалу, а силы мятежников отошли. |
The remainder returned spontaneously on foot through Kambia, Kabala, Kono district, Kailahun, Daru and Kenema. | Оставшаяся часть возвратилась неорганизованно, пешим путем, через Камбиа, Кабалу, район Коно, Каилахун, Дару и Кенему. |
A further result of the fighting has been the displacement of more than 1,500 civilians to Kabala and the suspension of assistance to vulnerable groups. | Еще одним следствием боевых действий стало перемещение более 1500 гражданских лиц в Кабалу и приостановление процесса оказания помощи уязвимым группам. |
Despite the rainy season, the forces of the Military Observer Group of the Economic Community of West African States (ECOMOG) continued to advance, recapturing Kabala in the north. | Несмотря на начавшийся сезон дождей, силы Группы военных наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств продолжали вести наступление, вновь захватив Кабалу на севере страны. |
The large number of dependants of the AFRC/ex-SLA combatants who emerged from the bush at Kabala on 3 April drew attention to the need to take special measures to protect dependants of ex-combatants, the majority of whom are women and children. | Большое число членов семей бойцов РСВС/бывшей АСЛ, которые вышли из джунглей и прибыли в Кабалу З апреля, заставили обратить внимание на необходимость принятия особых мер по защите членов семей бывших бойцов, большинство из которых - женщины и дети. |