The dry season is from March to July, the remainder of the year being dominated by the rainy season. | Сухой сезон продолжается с марта по июль, до конца года доминирует сезон дождей. |
From August 2003 to July 2004, the Special Representative made 20 round trips between Asmara and Addis Ababa with a retinue of over four members of "his immediate staff", staying at the same hotel. | В период с августа 2003 года по июль 2004 года Специальный представитель совершил 20 поездок в оба конца между Асмарой и Аддис-Абебой в сопровождении более четырех сотрудников своей личной канцелярии, которые останавливались в той же гостинице, что и он. |
2.2 From May 2000 to July 2001, Mr. Gonzalez worked at a regional hospital, until he was sent back to Cuba for one-month vacation. | 2.2 С мая 2000 года по июль 2001 года до поездки в отпуск на один месяц на Кубу г-н Гонсалес работал в областной больнице. |
Saving and Micro Credit Program (SMCP) performance report July 1996-Dec. 2001 | Программа сбережений и микрокредитов (ПСМ), доклад об осуществлении, июль 1996 года - декабрь 2001 года |
Pages of electronic United Nations publications viewed by the general public through Google Books, July 2009-January 2010 | Количество страниц электронных изданий Организации Объединенных Наций, просмотренных рядовыми пользователями с помощью системы «Гугл букс», июль 2009 года - январь 2010 года |
It was regrettable that the "July package" had not progressed further. | Вызывает сожаление тот факт, что «июльский пакет» не получил дальнейшего развития. |
The July Framework, by defining guidelines for the modalities of future negotiations, had given a fresh start to the Doha process. | "Июльский пакет" благодаря определению руководящих принципов для процедур будущих переговоров придал Дохинскому процессу свежий импульс. |
It therefore welcomed the July Package agreed by WTO in 2004, which signalled major progress towards a successful conclusion of the Doha Development Round. | Поэтому он приветствует июльский пакет, согласованный ВТО в 2004 году, который свидетельствует о достижении существенного прогресса в деле успешного завершения Дохийского раунда по вопросам развития. |
The visit by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to the countries of our region last July was a very significant event. | Июльский визит Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в страны нашего региона стал очень важным событием. |
This July, the World Trade Organization's Doha trade round fell to pieces, partly because the US refused to lower its agricultural subsidies. | Июльский раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации в Дохе закончился провалом, частично благодаря тому, что США отказались сокращать субсидии в сельскохозяйственный сектор. |
Many of these, joined by some Australians, celebrate major American public holidays, including the 4th of July and Thanksgiving. | Большинство из них, а также некоторое количество австралийцев, отмечают крупные американские праздники, такие как День независимости и День благодарения. |
I have to go give my Fourth of July speech before the fireworks. | Я должен идти и прочесть свою речь ко Дню Независимости до фейерверков. |
As a people, they were able to resist structural and circumstantial adversity, while formulating and appropriating their expression and aspiration towards national independence, which was finally proclaimed on 5 July 1975. | В качестве единого народа они сумели противостоять неблагоприятным факторам структурного и ситуативного характера, сформулировав и определив свои цели и устремления в отношении получения национальной независимости, которая в конечном итоге была провозглашена 5 июля 1975 года. |
On August 4, 1964, Republic Act No. 4166 renamed July 4 holiday as "Philippine Republic Day", proclaimed June 12 as "Philippine Independence Day", and enjoined all citizens of the Philippines to observe the latter with befitting rites. | 4 августа 1964 года в соответствии с республиканским законом Nº 4166 праздник 4 июля был переименован в День Республики Филиппины, а 12 июня было объявлено Днём независимости Филиппин; всем гражданам Филиппин было предписано соблюдать последний с надлежащими церемониями. |
On July 4, 1969, the Mattachine Society performed its annual picketing in front of Independence Hall in Philadelphia, called the Annual Reminder. | 4 июля 1969 года Общество Маттачине организовало ежегодный пикет напротив Зала Независимости в Филадельфии. |
From 1 January until 30 June 2012, 7 shelling incidents were reported in northern Lebanon, against 31 incidents for the month of July alone. | Если с 1 января по 30 июня 2012 года на севере Ливана было зафиксировано 7 обстрелов, то за один только июль месяц их количество составило 31. |
As of July, the United Nations cash flow was exhausted, and this situation can only worsen between now and the end of the year. | По состоянию на июль месяц наличные средства Организации Объединенных Наций были исчерпаны, и положение может лишь усугубиться в период до конца этого года. |
"8. A draft introduction to the report should continue to be prepared under the leadership and responsibility of the President of the Security Council for the month of July of each calendar year. | Следует продолжать подготовку проекта введения к докладу под руководством Председателя Совета Безопасности за июль месяц каждого календарного года, и Председатель будет нести ответственность за этот вопрос. |
Shortly after their publication, Mortazeri's eldest son was detained and as of July, while no charges had been laid he was still in custody. | Вскоре после опубликования этих мемуаров был арестован старший сын Монтазери, и, по состоянию на июль месяц, он все еще находится под арестом, несмотря на отсутствие каких-либо обвинений против него. |
Retrieved 25 July 2012 (subscription required). | Retrieved 25 July 2012 (требуется подписка). |
"Week Ending July 11, 2010: A Full Recovery". | Шёёк Ending July 11, 2010: A Full Recovery (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
Written by vocalist/guitarist Paul Stanley and producer Vini Poncia, the song was inspired by the Hollies cover of the Bruce Springsteen song "4th of July, Asbury Park (Sandy)". | При написании песни гитарист/вокалист Пол Стенли и продюсер Винни Понсия вдохновлялись песней Hollies, являющейся также кавером на Брюса Спрингстина «4th of July, Asbury Park (Sandy)ruen». |
Cumulative download sales for "Tomorrow, Today": "Download Chart July 30 - August 5, 2017 (see #21)" (in Korean). | Суммарные продажи «Томоггош, Today»: Download Chart July 30 - August 5, 2017 (see #21) (кор.). |
"July 09, 1988 Canadian Singles Chart (Dirty Diana)" (PDF). | July 09, 1988 Canadian Singles Chart 1964-2000 (Dirty Diana) (неопр.) (недоступная ссылка). |
In the education sector, most schools had opened by the end of June, with nearly 5.5 million children taking exams in June and July. | В области образования - большинство школ открылись к концу июня, почти 5,5 миллиона детей начнут сдавать экзамены в июне и июле. |
From June 29 until July 1, Cro released one single each day, "Du", "King of Raop", and "Meine Zeit". | С 29 июня по 1 июля, Кро выпускал ежедневно новые синглы: Du, King of Raop, и Meine Zeit. |
The first session will be held from 26 to 30 May 2008, the second session from 30 June to 4 July 2008, or at any other date agreed by the working group. | Первая сессия состоится 26-30 мая 2008 года, а вторая сессия - 30 июня - 4 июля 2008 года или в любые другие сроки, согласованные рабочей группой. |
The NTE amount covers the entire contractual period of mostly one or two years and extends beyond the financial year 1 July 2005 to 30 June 2006. | Не подлежащая превышению сумма охватывает весь период действия контракта, составляющий в большинстве случаев один или два года, и выходит за рамки финансового года с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
My proposed budget for MONUC for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, in the amount of some $1.1 billion, has been finalized and is being presented to the General Assembly for its consideration during its sixtieth session. | Подготовка моего предлагаемого бюджета МООНДРК на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года в размере приблизительно 1,1 млрд. долл. |
The Security Council missions to Central Africa and West Africa in June and July this year highlighted the crucial need to have this mechanism as a permanent presence. | Миссии Совета Безопасности в страны Центральной и Западной Африки в июне-июле этого года продемонстрировали необходимость наличия такого механизма на постоянной основе. |
In the case of Brazil, state and local officials had other things on their mind in 2014: hosting the World Cup soccer tournament in June and July and winning elections later in the year. | В случае Бразилии, у государственных и местных чиновников на уме в 2014 году были другие вещи: проведение чемпионата мира по футболу в июне-июле и победа на выборах в конце года. |
The ICFP Programming Contest is an international programming competition held annually around June or July since 1998, with results announced at the International Conference on Functional Programming. | ICFP Programming Contest - международное соревнование по программированию, проводимое ежегодно в июне-июле с 1998 года. |
Following his release he helped found and then represented the newly formed Communist Party of Czechoslovakia at the Third Congress of the Comintern in June and July 1921, where he was elected to the secretariat. | После освобождения участвовал в создании Коммунистической партии Чехословакии, представлял партию на Третьем конгрессе Коминтерна в июне-июле 1921 (на конгрессе был избран в Секретариат ИККИ). |
(b) The Second Latin American Course on Data Acquisition and Data Filtering was given in Argentina in June and July; it was attended by 22 people from 4 countries; | Ь) в июне-июле в Аргентине был организован второй латиноамериканский курс по вопросам сбора и фильтрации данных с участием 22 человек из 4 стран; |
After regrouping, the battle continued throughout July and August, with some success for the British despite the reinforcement of the German lines. | Битва продолжалась в июле-августе с некоторым успехом для британцев, несмотря на укрепление германскими войсками линии обороны. |
It is expected that the Bougainville constitution could be officially adopted around February or March 2004 and endorsed by the national Government by July or August 2004. | Ожидается, что бугенвильская конституция может быть официально принята в феврале-марте 2004 года и одобрена национальным правительством в июле-августе 2004 года. |
Attacks intensified during July and August 1994, when the use of weaponry such as anti-aircraft guns and mortars resulted in a daily toll of dead and injured civilians. | Нападения активизировались в июле-августе 1994 года, когда в результате использования таких видов оружия, как зенитные орудия и минометы, ежедневно гибли и получали ранения гражданские лица. |
In Northern Darfur alone, the World Food Programme (WFP) reported that 355,000 people went without food aid during July and August. | По сообщениям Всемирной продовольственной программы (ВПП), в одном только Северном Дарфуре в июле-августе без продовольственной помощи остались 355000 человек. |
9.3 During the period of July and August 2006, the Commission experienced some unpredictability in its ability to undertake operations and investigative work as a result of the instability that existed in the region and Lebanon in particular. | 9.3 В июле-августе 2006 года Комиссия столкнулась с определенными трудностями при прогнозировании своей способности осуществлять операции и проводить расследования из-за нестабильности в регионе, и в частности в Ливане. |
Throughout July and August, UNMIS responded to numerous requests from the African Union for assistance. | На протяжении всего июля и августа МООНВС неоднократно реагировала на просьбы Африканского союза об оказании помощи. |
From 13 June 1222 she was transferred between Gloucester (31 July 1222 to 20 July 1223), Marlborough (20 August to 9 October 1223 and January 1224) and Bristol (before Michaelmas 1224). | С 13 июня 1222 года её перевозили между Глостером (с 31 июля 1222 года по 20 июля 1223 года), Мальборо (с 20 августа по 9 октября 1223 года и январь 1224 года) и Бристолем (до 29 сентября 1224 года). |
The Working Group on Communications is scheduled to meet from 17 to 28 July 1995, the Working Group on Indigenous Populations from 24 to 28 July 1995 and the Working Group on Minorities from 28 August to 1 September 1995. | Совещание Рабочей группы по сообщениям планируется провести 17-28 июля 1995 года, Рабочей группы по коренным народам - 24-28 июля 1995 года и Рабочей группы по вопросам меньшинств - 28 августа - 1 сентября 1995 года. |
Regional elections of 26 March 1995, 27 August 2006 and 25 July 2010. | региональные выборы - 26 марта 1995 года, 27 августа 2006 года и 25 июля 2010 года. |
2.13 On 26 August 2002, a Chairperson of the Gomel Regional Court dismissed the author's request for a supervisory review of the ruling of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel of 23 July 2002. | 2.13 26 августа 2002 года Председатель Гомельского областного суда отклонил просьбу автора о пересмотре порядка надзора решения Железнодорожного районного суда Гомеля от 23 июля 2002 года. |
Between July 2005 and June 2006, CDI performed a study on the living conditions and social integration of the indigenous population in Tijuana, Baja California. | В период с июля 2005 года по июнь 2006 года КДИ провела исследование, озаглавленное «Условия жизни и социальная интеграция коренного населения в Тихуане, Нижняя Калифорния». |
AI also reported that between July 2006 and June 2007, the police recorded a total of 88,784 incidents of "domestic violence". | МА также сообщает, что в период с июля 2006 года по июнь 2007 года полиция зарегистрировала в общей сложности 88784 случая "насилия в семье". |
Adding up statistics from Shabunda for May and June 2011 and those of mining authorities in Bukavu for July 2011, the Group calculates that, from May to July 2011, at least 198 tons of tin ore arrived in Bukavu by air. | Суммировав статистику по Шабунде за май и июнь 2011 года с данными органов горного надзора по Букаву за июль 2011 года, Группа подсчитала, что в период с мая по июль 2011 года в Букаву по воздуху было перевезено не менее 198 тонн оловянной руды. |
The Committee recalled that detention incommunicado as such might violate article 9 and noted the author's claim that his brother had been held in detention incommunicado from July 1995 until June 1996. | Комитет напомнил, что содержание под стражей в одиночном заключении представляет само по себе нарушение статьи 9, и отметил, что автор утверждал, что его брат находился в одиночном заключении с июля 1995 года по июнь 1996 года. |
Bilateral agreements on the transfer of prisoners have also been entered into with the Republic of Guinea (June 2003), the United Republic of Tanzania (June 2003), India (October 2005) and Madagascar (July 2008). | Заключены также двусторонние соглашения о передаче заключенных с Республикой Гвинея (июнь 2003 года), Объединенной Республикой Танзания (июнь 2003 года), Индией (октябрь 2005 года) и Мадагаскаром (июль 2008 года). |
Although opposed to illegal immigration, Beck announced in June and July 2014 that his foundation, Mercury One, would be making efforts to provide food and relief to the large numbers of migrant children. | Несмотря на негативное отношение к нелегальной иммиграции, Гленн Бек летом 2014 года объявил, что его фонд «Mercury One» приложит усилия для обеспечения едой и облегчения жизни детей-мигрантов. |
He took me out on it last summer, maybe end of July. | Он возил меня на ней прошлым летом, может, в конце июля. |
In the summer time, daily high temperatures are in the 95 ºF (35 ºC) range throughout much of July and August. | Летом, среднесуточные высокие температуры находятся в пределах 35 ºC по большей части в июле и августе. |
Editing and translation of the text and finalization of the maps would take place from May to July 2011, to allow finalization of the Assessment for printing in summer 2011. | Редактирование и перевод текста и доработка карт должны выполняться с мая по июль 2011 года, что позволит закончить подготовку оценки к печати летом 2011 года. |
July the fourth of next summer. | 4 июля, следующим летом. |
Well, maybe you should at that, July. | Ну, может тебе и стоит поехать, Джулай. |
How far are we going, July? | Как далеко мы пойдем, Джулай? |
At this stage the State was represented by Advs D.F. Small, H. January, T. July and N. Lakay. | На этой стадии государство представляли обвинители Д.Ф. Смолл, Х. Дженюэри Т. Джулай и Н. Лакэй. |
Wipe your lip, July. | Вытри губы, Джулай. |
His name's July Johnson. | Его зовут Джулай Джонсон. |