| Another is planned for July, while the United States will provide assistance through a Regime Crime Adviser's office. | Проведение следующего курса запланировано на июль, причем Соединенные Штаты окажут содействие через Управление советника по режиму наказаний. |
| The letter led to further information, including completed questionnaires in each case, being provided by Belgium, Greece, Luxembourg and Portugal in the period May to July 2007. | Письмо содействовало получению дополнительной информации, включая заполненные вопросники в каждом случае, представленные Бельгией, Грецией, Люксембургом и Португалией в период с мая по июль 2007 года. |
| The African Development Bank (ADB) lifted sanctions against Guinea-Bissau on 10 August on receipt of $3.5 million paid by the Government for the debt-servicing payments due in January and July. | Африканский банк развития (АБР) отменил санкции в отношении Гвинеи-Бисау 10 августа после получения 3,5 млн. долл. США, которые правительство выплатило в счет погашения задолженности за январь и июль. |
| As a result, some writers use "in" and "il" instead, for example Juinu and Juilu for June and July (Junho and Julho in Portuguese). | В результате, некоторые писатели используют сочетания «in» и «il», например Juinu и Juilu («июнь» и «июль») (Junho и Julho в португальском). |
| The situation at the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Macedonia is as follows: As of July, 2003, the Ministry employs 201 of staff (including the employees at technical level), of which 101 are women. | В Министерстве иностранных дел Республики Македонии сложилась следующая ситуация: по состоянию на июль 2003 года в этом Министерстве работал 201 сотрудник (включая технический персонал), среди них 101 женщина. |
| The Doha Ministerial Declaration and the July Package of the WTO also had to be taken into account. | Кроме того, необходимо принять во внимание принятую в Дохе Декларацию министров и июльский пакет договоренностей ВТО. |
| Progress since Cancún: eleventh session of the Conference and the WTO July Package | Прогресс после Канкуна: одиннадцатая сессия Конференции и Июльский пакет ВТО |
| The July workshop included participants from several major cultural institutions in West Africa and covered the importance of multidisciplinary collaboration in designing and using web tools for furthering studies of West Africa and the role of emerging technologies in digital information management and intellectual production. | Июльский практикум, в котором приняли участие представители нескольких крупных культурных учреждений Западной Африки, был посвящен важности междисциплинарного сотрудничества в разработке и использовании веб-инструментов для содействия дальнейшему развитию исследований в Западной Африке и роли новейших технологий в управлении цифровой информацией и создании интеллектуальной собственности. |
| The Milkweed of July? | "Июльский молочай"? |
| The first issue to be published under his brief command was the July 2006 issue-sent to the printer in May 2006-which featured Beyoncé on the cover. | Первый выпуск, который был издан в период его непродолжительного пребывания в должности, был июльский выпуск 2006 года, отпечатанный на принтере в мае 2006 года, и демонстрировал Бейонсе на обложке. |
| So we all know they're doing a fourth of July theme. | Так что мы знаем, что у них тема Дня Независимости. |
| Many of these, joined by some Australians, celebrate major American public holidays, including the 4th of July and Thanksgiving. | Большинство из них, а также некоторое количество австралийцев, отмечают крупные американские праздники, такие как День независимости и День благодарения. |
| Reaffirming its commitment to the sovereignty, unity, territorial integrity, and independence of Sudan as consistent with the Machakos Protocol of 20 July 2002 and subsequent agreements based on this protocol as agreed to by the Government of Sudan, | вновь подтверждая свою приверженность суверенитету, единству, территориальной целостности и независимости Судана в соответствии с Мачакосским протоколом от 20 июля 2002 года и последующими соглашениями, заключенными правительством Судана на его основе, |
| Burundi, which has repeatedly experienced socio-political crises since gaining independence on 1 July 1962, has been mired in its most profound crisis since 21 October 1993. | Бурунди, переживавшая с момента обретения независимости 1 июля 1962 года постоянные социально-политические кризисы, столкнулась с самым глубоким кризисом начиная с 21 октября 1993 года. |
| Shortly after Burundi gained independence (1 July 1962), a new Constitution was promulgated (16 October 1962), annulling those provisions of the previous Constitution that gave the Belgian trusteeship authority the power to rule the Kingdom. | Вскоре после достижения государственной независимости (1 июля 1962 года) была принята (16 октября 1962 года) новая конституция, которая отменила положения, позволявшие бельгийской администрации управлять делами королевства. |
| From 1 January until 30 June 2012, 7 shelling incidents were reported in northern Lebanon, against 31 incidents for the month of July alone. | Если с 1 января по 30 июня 2012 года на севере Ливана было зафиксировано 7 обстрелов, то за один только июль месяц их количество составило 31. |
| As of July, the United Nations cash flow was exhausted, and this situation can only worsen between now and the end of the year. | По состоянию на июль месяц наличные средства Организации Объединенных Наций были исчерпаны, и положение может лишь усугубиться в период до конца этого года. |
| "8. A draft introduction to the report should continue to be prepared under the leadership and responsibility of the President of the Security Council for the month of July of each calendar year. | Следует продолжать подготовку проекта введения к докладу под руководством Председателя Совета Безопасности за июль месяц каждого календарного года, и Председатель будет нести ответственность за этот вопрос. |
| Shortly after their publication, Mortazeri's eldest son was detained and as of July, while no charges had been laid he was still in custody. | Вскоре после опубликования этих мемуаров был арестован старший сын Монтазери, и, по состоянию на июль месяц, он все еще находится под арестом, несмотря на отсутствие каких-либо обвинений против него. |
| This product was added to our catalog on Tuesday 08 July, 2008. | Данный товар был добавлен Tuesday 08 July, 2008. |
| Hirsh J, O'Donnell M, Eikelboom JW (July 2007). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Hirsh J, O'Donnell M, Eikelboom JW (July 2007). |
| These may include police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July, and umbrella. | Во многих существительных, у которых в других вариантах произношения ударение падает на второй слог, ударным является первый, например: police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July и umbrella. |
| Presidential election Source: Vice-presidential election "CA to Elect President on 19 July". | Выборы президента Источник: Выборы вице-президента CA to Elect President on 19 July, Nepal News (14 июля 2008). |
| 22 July is a 2018 Norwegian-American crime drama film about the 2011 Norway attacks and their aftermath, based on the book One of Us: The Story of a Massacre in Norway - and Its Aftermath by Åsne Seierstad. | «22 июля» (англ. 22 July) - американская криминальная драма 2018 года о нападениях в Норвегии в 2011 году и их последствиях, основанный на книге Осне Сейерстада «Один из нас: История резни в Норвегии и ее последствиях». |
| The Plenary decided to hold its fifteenth session from 29 June to 3 July 2009. | Пленарная сессия постановила провести пятнадцатую сессии с 23 июня по 3 июля 2009 года. |
| In view of the new crisis that arose following the attempted coup d'état of 28 May, I dispatched General Amadou Toumani Touré, former President of Mali, as my Special Envoy to the Central African Republic from 12 June to 1 July. | В связи с этим новым кризисом, обусловленным попыткой государственного переворота 28 мая, я направил в период с 12 июня по 1 июля генерала Амаду Тумани Туре, бывшего президента Мали, в качестве моего Специального посланника в Центральноафриканскую Республику. |
| The Committee examined the request from the Party concerned at its twenty-fourth meeting (30 June - 3 July 2009) and sought the views of the communicant. | Комитет рассмотрел эту просьбу заинтересованной Стороны на своем двадцать четвертом совещании (30 июня - 3 июля 2009 года) и просил автора сообщения высказать свое мнение. |
| With respect to article 14 of the Convention, the Luxembourg Government adopted the following draft declaration at its meeting on 28 June 1996 and transmitted it to the United Nations Secretariat on 8 July 1996: | Что касается статьи 14 Конвенции, то на своем заседании 28 июня 1996 года правительство Люксембурга приняло следующий проект заявления, который был препровожден Секретариату Организации Объединенных Наций 8 июля 1996 года: |
| Fifty per cent of the total expenditures ($821,500) will be managed within existing resources of the support account and reported in the performance report for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014. | Пятьдесят процентов общего объема расходов (821500 долл. США) будет обеспечено за счет имеющихся ресурсов вспомогательного счета, что будет отражено в докладе об исполнении бюджета за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года. |
| During June and July 1942, Chicago continued to operate in the Southwest Pacific. | В июне-июле 1942 года корабль продолжал действовать в юго-западной части Тихого океана. |
| Now this was into August now, and normally sharks peak at June, July. | Тогда был август, акулы обычно появляются в июне-июле. |
| The other important aspect of the work of the Council to which I would like to refer is its substantive session, held in June and July. | Другим важным аспектом работы Совета, на который я хотел бы обратить внимание, является его основная сессия, которая проходит в июне-июле. |
| In response to the need to strengthen its publications programme, OHCHR commissioned an external review, which was carried out by an independent consultant in June and July 2000. | С учетом необходимости укрепления своей издательской программы УВКПЧ поручило независимому консультанту провести внешнюю ревизию, которая и была проведена в июне-июле 2000 года. |
| Several United Nations agencies had issued warnings about a drought in the region, including in Somalia, Kenya, Djibouti and Ethiopia, in September 2010, but the extent and severity of the drought became clear only in June and July 2011. | Ряд учреждений Организации Объединенных Наций предупреждали об угрозе засухи в регионе, в частности в Сомали, Кении, Джибути и Эфиопии, в сентябре 2010 года, но масштабы и тяжелые последствия засухи в полной мере прояснились только в июне-июле 2011 года. |
| After regrouping, the battle continued throughout July and August, with some success for the British despite the reinforcement of the German lines. | Битва продолжалась в июле-августе с некоторым успехом для британцев, несмотря на укрепление германскими войсками линии обороны. |
| July and August 2012 also witnessed a sharp drawdown on crude inventories in response to the steep increase in OECD refinery demand. | В июле-августе 2012 года также было отмечено резкое сокращение запасов сырой нефти в ответ на значительное увеличение спроса со стороны нефтеперерабатывающих компаний в странах ОЭСР. |
| The OAU has called for an investigation into the incidents of July and August 1997 and 6 May 1998 "in order to determine the origins of the conflict". | ОАЕ призвала расследовать инциденты, имевшие место в июле-августе 1997 года и 6 мая 1998 года, "с тем чтобы установить истоки конфликта". |
| In Northern Darfur alone, the World Food Programme (WFP) reported that 355,000 people went without food aid during July and August. | По сообщениям Всемирной продовольственной программы (ВПП), в одном только Северном Дарфуре в июле-августе без продовольственной помощи остались 355000 человек. |
| It is worth mentioning that in November 1992 a commission was formed by order of the Head of State to investigate the incidents that took place in Juba town during July and August 1992. | Следует отметить, что в ноябре 1992 года по распоряжению главы государства была сформирована комиссия для расследования инцидентов, имевших место в городе Джуба в июле-августе 1992 года. |
| The State party submitted its comments regarding those observations on 19 and 27 July 2012 and on 16 August 2012. | Государство-участник представило свои соображения в отношении этих замечаний 19 и 27 июля 2012 года и 16 августа 2012 года. |
| Australia 27 August 1988 24 July 1992 | Австралия 27 августа 1988 года 24 июля 1992 года |
| The report of the Secretary-General on the activities of the Ombudsman during the period from 1 August 2007 to 31 July 2008 (A/63/283) was submitted in accordance with General Assembly resolution 59/283. | Доклад Генерального секретаря о деятельности Омбудсмена за период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года (А/63/283) представлен в соответствии с резолюцией 59/283 Генеральной Ассамблеи. |
| As at 15 September 1998, the total expenditure for the period from 1 July to 15 September 1998 amounted to some $3.3 million gross, including field expenditures as at 31 August 1998. | Общий объем расходов за период с 1 июля по 15 сентября 1998 года по состоянию на ту же дату составлял около 3,3 млн. долл. США брутто, включая полевые расходы по состоянию на 31 августа 1998 года. |
| (a) Phase 1 (completed): Downsizing UNIFIL troop strength to its level previous to the augmentation in 2000, to about 4,500 all ranks by 31 July 2001 (actually achieved end-August 2001). | а) Первый этап (завершен): сокращение численности личного состава ВСООНЛ до уровня, на котором они находились до их увеличения в 2000 году примерно до 4500 военнослужащих всех званий к 31 июля 2001 года (фактически осуществлено на конец августа 2001 года). |
| The consultations and validation processes were held from July 2012 through June 2013. | Консультативный процесс и процесс проверки проводились с июля 2012 года по июнь 2013 года. |
| A total of 14 e-Alerts were sent between July 2003 and June 2004, and archives of all issued alerts are available online. | В период с июля 2003 года по июнь 2004 года было отправлено 14 электронных предупреждений, и с архивами всех выпущенных предупреждений можно ознакомиться в сети. |
| From July 2006 to June 2008, 8,671 press releases were issued, totalling some 41,600 pages. | С июля 2006 года по июнь 2008 года был выпущен 8671 пресс-релиз, или в совокупности почти 41600 страниц текста. |
| Hebei's reply to the article 34 notification indicates that a settling allowance was not payable ordinarily. Hebei states that the 98 workers on the contract with Adasani had not in fact been paid their salary for the months of June and July 1990. | В ответе корпорации на уведомление по статье 34 сказано, что при обычных обстоятельствах такого рода подъемные пособия не выплачиваются. "Хэбэй" утверждает, что 98 рабочих, задействованных по контракту с "Адасани", фактически не получили зарплату за июнь и июль 1990 года. |
| Given that 13,260 military contingent personnel were deployed as at 30 April 2007, the full deployment of 14,382 personnel planned by 1 July 2007 would mean adding 1,122 personnel during the period from May to June 2007. | С учетом того, что по состоянию на 30 апреля 2007 года было развернуто 13260 военнослужащих воинских контингентов, полное развертывание 14382 военнослужащих, запланированное на 1 июля 2007 года, будет означать увеличение численности воинских контингентов с мая по июнь 2007 года на 1122 военнослужащих. |
| On 11 March 2010 it was confirmed that Sandra was pregnant with her first child, a girl, to whom she gave birth on the 26 July 2010. | На 11 марта 2010 было подтверждено, что Сандра беременна своим первым ребёнком, который должен был родиться летом 2010 года. |
| He took me out on it last summer, maybe end of July. | Он возил меня на ней прошлым летом, может, в конце июля. |
| The review had been completed in summer 2014 and forwarded to Azerbaijan on 23 July 2014. | Экспертиза была завершена летом 2014 года, и ее результаты направлены Азербайджану 23 июля 2014 года. |
| Ebanks-Blake returned to England in the summer and signed a three-year deal with Championship club Plymouth Argyle on 14 July 2006. | Эбанкс-Блейк вернулся в Англию летом 2006 года, подписав трёхлетний контракт с клубом «Плимут Аргайл» 14 июля 2006 года. |
| Edward I mobilised another army for the Scottish campaign in 1307, which Prince Edward was due to join that summer, but the elderly King had been increasingly unwell and died on 7 July at Burgh by Sands. | Эдуард I мобилизовал ещё одну армию для шотландской кампании 1307 года, к которой принц Эдуард должен был присоединиться тем летом, но здоровье короля ухудшилось и 7 июля он скончался в Браф-бай-Сэндс. |
| Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. | Нет, Порох Дэн сбежал с бандитом по имени Джулай Булли. |
| How far are we going, July? | Как далеко мы пойдем, Джулай? |
| At this stage the State was represented by Advs D.F. Small, H. January, T. July and N. Lakay. | На этой стадии государство представляли обвинители Д.Ф. Смолл, Х. Дженюэри Т. Джулай и Н. Лакэй. |
| The Indians, July? | Это индейцы, Джулай? |
| You never should have married that woman, July. | Тебе не следовало жениться на этой женщине с сынишкой, Джулай. |