I always run away, so our Mdm Jang... | Я всегда сбегаю, поэтому Мадам Чан... |
When he returned in 1434, Jang created Korea's first water clock, Jagyeokru (자격루). | После возвращения в 1434 г. Чан Ён Силь построил первые корейские водяные часы с боем «чагённу» (자격루, Jagyeokru). |
You are going to catch Jang Tae San again tomorrow? | Ты собираешься завтра снова поймать Чан Тхэ Сана? |
Why isn't Jang Joon Hyun saying anything? | Почему Чан Чжун Хён не скажет свое слово? |
JANG, Chae-ryn, you can do it. | Чан Ча Рин, ты сможешь |
Tomorrow... we're going to Jang Yong's house. | Завтра... мы пойдём в дом Чжан Ён. |
Jang Il. I forgot one thing. | Да, Чжан Иль, я кое-что упустил сказать. |
Painter Mrs. Jang Commits Suicide | Художница госпожа Чжан покончила с собой |
You came with Jang Mi, right? | Ты приехал с Чжан Ми? |
I think that's going to be better than counting on Lee Jang Il. | Лучше так, чем просить Чжан Иля. |
Teacher Jang, don't spoil the mood. | Учитель Джан, не портите всем настроение. |
Mr. Jang (Republic of Korea) said that the steady growth in the number of treaties and ratifications had overloaded the treaty bodies system. | Г-н Джан (Республика Корея) говорит, что устойчивый рост числа договоров и ратификаций привел к перегрузке системы договорных органов. |
Miss Jang Mi-young, get ready - Okay | Мисс Джан Ми Ён, приготовьтесь - Да |
Mr. Jang, who can't you forget? | Учитель Джан, кого вы не можете забыть? |
What's wrong Teacher Jang? | Что случилось, учитель Джан? |
In addition, Royal Noble Consort Hui of the Jang Clan... did not live up to her duties as the mother of the Crown Prince. | Кроме того, Королевская благородная супруга Ху из клана Джанг... Не справилась со своими обязанностями матери Наследного принца. |
Royal Noble Consort Hui of the Jang clan, come out and accept His Majesty's decree! | Королевская Благородная супруга Ху из клана Джанг, выходите и примите указ Его Величества! |
Father, does this mean it's the end for Jang Hee-Jae and Consort Hui? | Отец, это значит, что настал конец для Джанг Хи-Дже и супруги Ху? |
Did you say they are Jang Hee-Jae's men? | Вы говорите, что это люди Джанг Хи-Дже? |
Seize the criminal Jang Hee-Jae! | Ловите преступника Джанг Хи-Дже! |
So when shall I visit Mr. JANG? | так когда мне посетить директора Чана? |
You walk in there, you go up to the reception, you ask for Mr. Jang to come down. | Заходишь в здание, подходишь к стойке и просишь мистера Чана. |
I translate for Mr. Jang. | Перевожу для мистера Чана. |
Package for Mr. JANG. | Посылка для господина Чана. |
You'd be better off doing that to Manager Jang than doing it to me. | Подул бы лучше на синяки менеджера Чана. |
Jang eventually was allowed to live at the royal palace, where he led a group of scientists to work on advancing Korea's science. | В итоге Чану было разрешено жить в королевском дворце, где он возглавлял группу учёных, работавших над улучшением корейской науки. |
Driver Jang, wait for a moment. | Соль Чану нужно с тобой поговорить. |
I'll give my heart to Mr. Jang. | Я дарю своё сердце Чану. |
Doctor Jang will have to give her treatment. | Лекарю Чану придётся лечить её. |
I promised to have lunch with Professor Jang. | У меня ужин с профессором Чаном. |
Then Ae Jeong is going to keep bumping into Manager Jang. | Значит, Ку Э Чжон не избежит встреч с менеджером Чаном. |
After she met Manager Jang, she disconnected her number? | Она сменила номер после встречи с менеджером Чаном? |
I wiretapped a call from Jang Gyeong-chul. | Я прослушал звонок от Гьенчул Чжана. |
I wiretapped a call from Gyeongchul Jang. | Я прослушал звонок от Гьенчул Чжана. |
This is Gyeongchul Jang. | Это я, Гьенчул Чжа. |
How come you guys didn't notice Jang Gyeong-chul leaving the house? | Как же вы не заметили, что Гьенчул вышел из дома? |
Jang Gyeong-chul, Jang Gyeong-chul! | Гьенчул Чжан вышел из машины! |
In any case, it's not... try contact Section Chief Jang from the salon. | это не... попробуй связаться с начальником Ян из салона. |
Mr. JANG Il Hun (Democratic People's Republic of Korea): Thank you, Mr. President, for giving me the chance to take the floor. | Г-н ЯН Ир Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, спасибо, что Вы даете мне возможность выступить. |
Mr. JANG Chun Sik (Democratic People's Republic of Korea): I do apologize for taking the floor several times, but you see the statement made by the representative of Japan forces me to reply. | Г-н ЯН Чун Сик (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, я извиняюсь, что беру слово несколько раз, но, видите ли, заявление японского представителя вынуждает меня отреагировать. |
Mr. JANG Chun Sik (Democratic People's Republic of Korea): I would like to respond very briefly to the statement by the distinguished representative of Japan. | Г-н ЯН Чун Сик (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Мне хотелось бы очень кратко отреагировать на выступление уважаемой представительницы Японии. |
[Director Jang] Yes, Director. | [Директор Ян] директор. |
So, you asked Mr. JANG to hire us? | Ты попросил господина Чжана нас нанять? |
Chairman Jang's room is on the second floor? | Комната председателя Чжана на втором этаже? |
According to your statement, you murdered Jang. | что вы убили Чжана. |
And that big dragon on Mr. JANG's... | А еще этот огромный дракон на спине этого Чжана... |
I wiretapped a call from Gyeongchul Jang. | Я прослушал звонок от Гьенчул Чжана. |
I just don't know, Miss Jang. | Просто не знаю, мисс Янг. |
My boss JANG helped me out so everything was okay. | Мой босс Янг помог мне, так что все нормально. |
Mr. Kim Soo Jang Chief Public Prosecutor, Ministry of Justice | Г-н Ким Су Янг генеральный прокурор, министерство юстиции |
Mr. JANG Hyun-cheol (Republic of Korea) said that the Government was currently engaged in procedures for withdrawing its reservation to article 14, paragraph 5, of the Covenant (question 3). | Г-н ЯНГ Хён Чол (Республика Корея) говорит, что в настоящее время правительство осуществляет процедуры снятия своей поправки к пункту 5 статьи 14 Пакта (вопрос 3). |
Mr. JANG Hyun-cheol (Republic of Korea) said that, since the inception of the current National Assembly in June 2004, three bills concerning counter-terrorism had been submitted to the Assembly and were currently under consideration by its Legislation and Judiciary Committee (question 5). | Г-н ЯНГ Хён Чол (Республика Корея) говорит, что с момента начала работы нынешнего Национального собрания в июне 2004 года Собранию было представлено три законопроекта по борьбе с терроризмом, которые в настоящее время рассматриваются его Комитетом по законодательству и судоустройству (вопрос 5). |