Number two, that fake Jamaican accent? | Во-вторых, зачем этот ненастоящий ямайский акцент? |
Gregory Anthony Isaacs OD (15 July 1951 - 25 October 2010) was a Jamaican reggae musician. | Грегори Айзекс (англ. Gregory Isaacs; 15 июля 1951 - 25 октября 2010) - ямайский регги-музыкант. |
alter, tamper or unlawfully posses a Jamaican passport; | вносит изменения, выправляет ямайский паспорт или незаконно владеет им; |
Had Jesse Owens been racing last year in the world championships of the 100 meters, when Jamaican sprinter Usain Bolt finished, Owens would have still had 14 feet to go. | Если бы Джесси Оуэнс бежал в прошлом году на чемпионате мира в забеге на 100 метров, когда ямайский спринтер, Усэйн Болт, финишировал, Оуэнсу оставалось бы бежать ещё 4 метра. |
Max Romeo (born Maxwell Livingston Smith, 22 November 1944) is a Jamaican reggae and roots reggae recording artist who has achieved chart success in his home country and in the United Kingdom. | Макс Ромео англ. Мах Romeo (урождённый Максвел Ливингстон Смит, англ. Maxwell Livingston Smith, 22 Ноября 1944) - ямайский регги-исполнитель, получивший широкую известность в своей стране, а также в Великобритании. |
And here, where that crazy Jamaican wove my extensions too tight. | Вторая - здесь, где этот сумасшедший ямаец связал мои нарощенные волосы слишком туго. |
There's an Italian guy, there's a Swedish guy, there's a Jamaican guy and me. | Там итальянец, там швед, там ямаец и ещё я. |
Some Jamaican showed up here, and he tried to kill me. | Тут приперся какой-то ямаец и попыталась убить меня. |
The theme of their party is: "Jamaican me marry you." | "Женись на мне, ямаец". |
You see me 100% Jamaican from the root to the fruit. | Я 100% ямаец, от пяток до макушки. |
Derrick Atkins (born 5 January 1984) is a Jamaican born Bahamian sprinter. | Деррик Аткинс (англ. Derrick Atkins; родился 5 января 1984 года, Ямайка) - багамский легкоатлет ямайского происхождения, бегун на короткие дистанции. |
Jamaica noted, moreover, that Jamaican women had occupied positions at the highest political and public levels, and recalled that the country had had a female Prime Minister and that numerous high-ranking public officials were women. | Наряду с этим Ямайка отметила, что ямайские женщины назначались на ключевые посты в политической и государственной сферах, а также напомнила о том, что женщина однажды была премьер-министром страны и что женщины занимают многочисленные высокие государственные должности. |
The Jamaican delegation voted in favour of this draft resolution because Jamaica is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and supports efforts to strengthen this Treaty and prevent further proliferation of nuclear weapons. | Делегация Ямайки голосовала за данный проект резолюции, поскольку Ямайка является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и поддерживает усилия, направленные на укрепление этого Договора и предотвращение дальнейшего распространения ядерного оружия. |
Jamaica applies the Inter-American Model Regulations for the Control of the International Movement of Firearms, Their Parts and Components and Ammunition as its administrative guide for monitoring of the movement of weapons, ammunition and explosives via Jamaican ports of entry. | В качестве административного руководства по мониторингу за передвижением оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в ямайских портах прибытия Ямайка применяет Межамериканские типовые положения относительно регулирования международного оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему. |
JAMAICA (Jamaican dollars) | Ямайка (в ямайских долларах) |
The Jamaican delegation regretted the drastic decline in the levels of official development assistance (ODA). | Делегация Ямайки обеспокоена резким сокращением объема официальной помощи в целях развития. |
We are committed, through the school and community sports programmes, to make sports and recreation an integral part of the healthy Jamaican lifestyle programme. | Мы полны решимости на основе спортивных программ школ и общин сделать спорт и отдых неотъемлемой частью программы здорового образа жизни Ямайки. |
It states that the rights under the Covenant which allegedly are violated in the author's case are similar to those contained in the Jamaican Constitution. | Оно указывает, что права в соответствии с Пактом, которые якобы были нарушены в деле автора, аналогичны правам, закрепленным в Конституции Ямайки. |
What was with that fat, white Jamaican kid? | Этот толстый парень с Ямайки. |
In fact, the Jamaican Constitution contained two provisions that preserved methods or measures which had been considered legitimate or legal prior to independence: section 26 (8) and section 17 (2). | Уместно напомнить, что на самом деле в Конституции Ямайки содержатся два положения, предусматривающие сохранение методов или мер, которые считались законными или юридически приемлемыми до обретения страной независимости. |
The findings will be used to strengthen the design of the Jamaican Survey of Living Conditions in 2004. | Полученные результаты позволят улучшить структуру обследования условий жизни в Ямайке, запланированного на 2004 год. |
Fuller started his football career with Jamaican side Tivoli Gardens, before he moved to England with Crystal Palace in February 2001. | Фуллер начал свою футбольную карьеру на Ямайке в клубе «Тиволи Гарденс», прежде чем переехал в Англию в «Кристал Пэлас». |
Recommendations have been made and to date at least twenty ports, constituting the vast majority of Jamaican ports, have been accredited. | В результате были сделаны рекомендации, и на сегодняшний день по меньшей мере 20 портов, составляющих большинство портов в Ямайке, являются участниками этого Кодекса. |
Ageing, a concept indicating the effects on the structure of the population resulting from increases in life expectancy and declines in fertility, has now become a major characteristic of the Jamaican population. | В настоящее время старение населения - процесс, отражающий изменение структуры населения в результате увеличения средней продолжительности жизни и снижения рождаемости, является одной из основных характерных особенностей демографической ситуации на Ямайке. |
The policy is intended to improve access to health services for all Jamaican nationals resident in Jamaica. | Цель этой политики заключается в том, чтобы расширить доступ всех ямайских граждан, проживающих на Ямайке, к медицинским услугам. |