Hedley Jones, 99, Jamaican musician, audio engineer and inventor. | Джонс, Хедли (99) - ямайский музыкант, звукорежиссёр и изобретатель. |
You know, I think Jamaican rum is a great choice. | Знаете, я думаю, что ямайский ром - отличный выбор. |
Norman Girvan, 72, Jamaican professor and politician, Secretary General of the Association of Caribbean States (2000-2004), fall. | Гирван, Норман (72) - ямайский политик, генеральный секретарь Ассоциации карибских государств (2000-2004). |
The game featured 18 players, including Jamaican Olympic sprinter Usain Bolt, Entertainment Tonight correspondent Rocsi Diaz, actor Josh Hutcherson, ABC News correspondent John Schriffen, and Kevin Hart. | В матче приняли участие 18 игроков, в том числе ямайский спринтер, Олимпийский чемпион Усэйн Болт, корреспондент «Entertainment Tonight» Рокси Диас, актёр Джош Хатчерсон, корреспондент «ABC News» Джон Скриффен и комик Кевин Харт. |
It is also similar to English-based creole languages spoken in the Americas, especially the Gullah language, Jamaican Patois (Jamaican Creole), and Bajan Creole but it has its own distinctive character. | Также он похож на креольские языки на английской основе, на которых говорят в Северной и Южной Америке, особенно на языке галла, ямайском патуа (ямайский креольский) и белизском креольском, но у него имеется собственный отличительный характер. |
And here, where that crazy Jamaican wove my extensions too tight. | Вторая - здесь, где этот сумасшедший ямаец связал мои нарощенные волосы слишком туго. |
There's an Italian guy, there's a Swedish guy, there's a Jamaican guy and me. | Там итальянец, там швед, там ямаец и ещё я. |
Some Jamaican showed up here, and he tried to kill me. | Тут приперся какой-то ямаец и попыталась убить меня. |
The theme of their party is: "Jamaican me marry you." | "Женись на мне, ямаец". |
You see me 100% Jamaican from the root to the fruit. | Я 100% ямаец, от пяток до макушки. |
At the beginning of the month, the Jamaican presidency set its objective to support initiatives which we believe best promote sustainable peace and security. | В начале месяца Ямайка как Председатель поставила своей целью поддержать инициативы, которые, как мы считаем, наилучшим образом отвечают целям обеспечения устойчивого мира и безопасности. |
Derrick Atkins (born 5 January 1984) is a Jamaican born Bahamian sprinter. | Деррик Аткинс (англ. Derrick Atkins; родился 5 января 1984 года, Ямайка) - багамский легкоатлет ямайского происхождения, бегун на короткие дистанции. |
Mr. Wolfe (Jamaica) said that his Government saw human rights special procedures as critical and had thought a visit by the Special Rapporteur could make a valuable contribution to improving conditions in Jamaican prisons. | Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что правительство его страны рассматривает специальные процедуры в области прав человека как крайне необходимые, поэтому оно полагало, что визит Специального докладчика может внести значимый вклад в улучшение ситуации в тюрьмах Ямайки. |
1.1 The author of the communication is Floyd Howell, a Jamaican citizen detained on death row at St. Catherine's District Prison, Spanish Town, Jamaica at the date of the submission and subsequently released on 27 February 1998. | 1.1 Автором сообщения является Флойд Хауэлл, гражданин Ямайки, содержавшийся в блоке смертников в окружной тюрьме Святой Екатерины, Спаниш-Таун, Ямайка, на дату представления сообщения и впоследствии освобожденный 27 февраля 1998 года. |
Rose Hall is a Jamaican Georgian style mansion in Montego Bay, Jamaica with a panoramic view of the coast. | Роуз Холл (англ. Rose Hall) - особняк в георгианском стиле в Монтего-Бей, Ямайка, знаменитый по легенде о Белой Ведьме Роуз Холл. |
The Badge of Honour, a Jamaican award. | Орден Заслуг - государственная награда Ямайки. |
The Jamaican manufacturing sector is also reported to have lost some 30,000 jobs between 1990-1992. | По сообщениям, занятость в обрабатывающем секторе Ямайки сократилась в 1990-1992 годах примерно на 30000 рабочих мест. |
But unlike the laws in Canada, Italy or the Republic of Korea, the Jamaican law does not give the FTC a specific mandate to engage in competition advocacy. | В то же время, в отличие от законодательства Канады, Италии или Республики Корея, законодательство Ямайки не наделяет КДТ конкретным мандатом на защиту конкуренции. |
It is important to note that the debt includes the sum absorbed by the Jamaican government in the wake of the financial sector crisis of 1995-96, amounting to 44% of GDP. | Важно отметить, что часть долга в размере 44 процентов ВВП была накоплена правительством Ямайки как следствие финансового кризиса 1995 - 1996 годов. |
Although it was clear that women predominated in the service sector, it would be interesting to have information on the situation in other sectors, particularly those that were most important for the Jamaican economy, as well as on the situation of employment in rural areas. | Хотя очевидно, что женщины преобладают в секторе обслуживания, было бы интересно познакомиться с информацией о ситуации в других секторах, особенно в наиболее важных для экономики Ямайки, а также о положении в области занятости в сельских районах. |
In the Jamaican case there were some inhibiting factors. | При его реализации на Ямайке имелись некоторые сдерживающие факторы. |
The Jamaican Church supported the patriarchal family, and the notion of women's obedience. | На Ямайке церковь неизменно выступает в поддержку патриархальной семьи и традиций женского повиновения. |
Fuller started his football career with Jamaican side Tivoli Gardens, before he moved to England with Crystal Palace in February 2001. | Фуллер начал свою футбольную карьеру на Ямайке в клубе «Тиволи Гарденс», прежде чем переехал в Англию в «Кристал Пэлас». |
These sections state, inter alia, that the elected person must be over the age of21 and be either Jamaican or Commonwealth citizens resident in Jamaica for a period of at least 12 months. | В них, среди прочего, говорится, что каждое избранное лицо должно быть в возрасте старше 21 года и иметь гражданство либо Ямайки, либо одной из стран Содружества наций и проживать на Ямайке, по меньшей мере, 12 месяцев. |
The song became the first Jamaican hit to be used for political purposes; Alexander Bustamante, founder of the Jamaican Labour Party and at that time Chief Minister of Jamaica adopted it for his fight against the Federation of the West Indies in 1960. | На Ямайке трек Freedom стал хитом, и первой песней, которую использовали в политических целях - Александр Бустаманте основатель Лейбористской партии Ямайки и, в то время, главный министр Ямайки принял её для своей борьбы с Федерацией Вест-Индии. |